Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia.
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.
2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui?2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.
3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia.3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute:4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.
5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità.5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità.6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.
7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia.7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.
8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso.8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور
9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق
10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno.10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico.11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.
12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò.12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi.13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.
14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli.14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua.15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.
16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti.16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.
17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore.17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.
18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron.18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه
19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori.19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.
20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto.20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba.21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه
22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso.22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.
23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui,23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile:24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore.25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.
26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto,26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.
27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione.27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.
28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti.28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.
29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina.29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.
30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò.30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.
31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno.31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.
32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito.32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.
33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato.33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.
34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo.34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد
35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj.35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.
36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan.36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.
37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti.37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.
38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità.38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano.39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.
40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò.40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.
41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità.41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.
42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione.42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده
43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì.43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi.44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.
45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni,45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا
46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude.
47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia.