Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia.
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,
divulgad entre los pueblos sus hazañas!
2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui?2 ¡Cantadle, salmodiad para él,
sus maravillas todas recitad;
3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia.3 gloriaos en su santo nombre,
se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute:4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza,
id tras su rostro sin descanso,
5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità.5 recordad las maravillas que él ha hecho,
sus prodigios y los juicios de su boca!
6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità.6 Raza de Abraham, su servidor,
hijos de Jacob, su elegido:
7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia.7 él, Yahveh, es nuestro Dios,
por toda la tierra sus juicios.
8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso.8 El se acuerda por siempre de su alianza,
palabra que impuso a mil generaciones,
9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.9 lo que pactó con Abraham,
el juramento que hizo a Isaac,
10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno.10 y que puso a Jacob como precepto,
a Israel como alianza eterna,
11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico.11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán
por parte de vuestra herencia».
12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò.12 Aunque ellos eran poco numerosos,
gente de paso y forasteros allí,
13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi.13 cuando iban de nación en nación,
desde un reino a otro pueblo,
14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli.14 a nadie permitió oprimirles,
por ellos castigó a los reyes:
15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua.15 «Guardaos de tocar a mis ungidos,
ni mal alguno hagáis a mis profetas».
16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti.16 Llamó al hambre sobre aquel país,
todo bastón de pan rompió;
17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore.17 delante de ellos envió a un hombre,
José, vendido como esclavo.
18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron.18 Sus pies vejaron con grilletes,
por su cuello pasaron las cadenas,
19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori.19 hasta que se cumplió su predicción,
y le acreditó la palabra de Yahveh.
20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto.20 El rey mandó a soltarle,
el soberano de pueblos, a dejarle libre;
21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba.21 le erigió señor sobre su casa,
y de toda su hacienda soberano,
22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso.22 para instruir a su gusto a sus magnates,
y a sus ancianos hacer sabios.
23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui,23 Entonces Israel entró en Egipto,
Jacob residió en el país de Cam.
24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile:24 El aumentó a su pueblo en gran manera,
le hizo más fuerte que sus adversarios;
25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore.25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo
y a sus siervos pusieran asechanzas.
26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto,26 Luego envió a Moisés su servidor,
y Aarón, su escogido,
27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione.27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas,
prodigios en el país de Cam.
28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti.28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo,
mas ellos desafiaron sus palabras.
29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina.29 Trocó en sangre sus aguas
y a sus peces dio muerte.
30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò.30 Pululó de ranas su país,
hasta en las moradas de sus reyes;
31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno.31 mandó él, y vinieron los mosquitos,
los cínifes por toda su comarca.
32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito.32 Les dio por lluvia el granizo,
llamas de fuego en su país;
33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato.33 hirió sus viñedos, sus higueras,
y los árboles quebró de su comarca.
34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo.34 Dio la orden, y llegó la langosta,
y el pulgón en número incontable;
35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj.35 comieron toda hierba en su país,
comieron el fruto de su suelo.
36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan.36 E hirió en su país a todo primogénito,
las primicias de todo su vigor;
37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti.37 y a ellos los sacó con plata y oro,
ni uno solo flaqueó de entre sus tribus.
38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità.38 Egipto se alegró de su salida,
pues era presa del terror.
39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano.39 El desplegó una nube por cubierta,
y un fuego para alumbrar de noche.
40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò.40 Pidieron, y trajo codornices,
de pan de los cielos los hartó;
41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità.41 abrió la roca, y brotaron las aguas,
como río corrieron por los sequedales.
42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione.42 Recordando su palabra sagrada
dada a Abraham su servidor,
43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì.43 sacó a su pueblo en alborozo,
a sus elegidos entre gritos de júbilo.
44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi.44 Y las tierras les dio de las naciones,
el trabajo de las gentes heredaron,
45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni,45 a fin de que garden sus preceptos
y sus leyes observen.
46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude.
47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia.