Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Alleluia: lodate Dio. Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia. | 1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! |
2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui? | 2 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad; |
3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia. | 3 gloriaos en su santo nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! |
4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute: | 4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso, |
5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità. | 5 recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca! |
6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità. | 6 Raza de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: |
7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia. | 7 él, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. |
8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso. | 8 El se acuerda por siempre de su alianza, palabra que impuso a mil generaciones, |
9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza. | 9 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac, |
10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno. | 10 y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, |
11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico. | 11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán por parte de vuestra herencia». |
12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò. | 12 Aunque ellos eran poco numerosos, gente de paso y forasteros allí, |
13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi. | 13 cuando iban de nación en nación, desde un reino a otro pueblo, |
14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli. | 14 a nadie permitió oprimirles, por ellos castigó a los reyes: |
15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua. | 15 «Guardaos de tocar a mis ungidos, ni mal alguno hagáis a mis profetas». |
16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti. | 16 Llamó al hambre sobre aquel país, todo bastón de pan rompió; |
17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore. | 17 delante de ellos envió a un hombre, José, vendido como esclavo. |
18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron. | 18 Sus pies vejaron con grilletes, por su cuello pasaron las cadenas, |
19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori. | 19 hasta que se cumplió su predicción, y le acreditó la palabra de Yahveh. |
20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto. | 20 El rey mandó a soltarle, el soberano de pueblos, a dejarle libre; |
21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba. | 21 le erigió señor sobre su casa, y de toda su hacienda soberano, |
22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso. | 22 para instruir a su gusto a sus magnates, y a sus ancianos hacer sabios. |
23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui, | 23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en el país de Cam. |
24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile: | 24 El aumentó a su pueblo en gran manera, le hizo más fuerte que sus adversarios; |
25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore. | 25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo y a sus siervos pusieran asechanzas. |
26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto, | 26 Luego envió a Moisés su servidor, y Aarón, su escogido, |
27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione. | 27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas, prodigios en el país de Cam. |
28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti. | 28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo, mas ellos desafiaron sus palabras. |
29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina. | 29 Trocó en sangre sus aguas y a sus peces dio muerte. |
30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò. | 30 Pululó de ranas su país, hasta en las moradas de sus reyes; |
31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno. | 31 mandó él, y vinieron los mosquitos, los cínifes por toda su comarca. |
32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito. | 32 Les dio por lluvia el granizo, llamas de fuego en su país; |
33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato. | 33 hirió sus viñedos, sus higueras, y los árboles quebró de su comarca. |
34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo. | 34 Dio la orden, y llegó la langosta, y el pulgón en número incontable; |
35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj. | 35 comieron toda hierba en su país, comieron el fruto de su suelo. |
36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan. | 36 E hirió en su país a todo primogénito, las primicias de todo su vigor; |
37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti. | 37 y a ellos los sacó con plata y oro, ni uno solo flaqueó de entre sus tribus. |
38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità. | 38 Egipto se alegró de su salida, pues era presa del terror. |
39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano. | 39 El desplegó una nube por cubierta, y un fuego para alumbrar de noche. |
40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò. | 40 Pidieron, y trajo codornices, de pan de los cielos los hartó; |
41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità. | 41 abrió la roca, y brotaron las aguas, como río corrieron por los sequedales. |
42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione. | 42 Recordando su palabra sagrada dada a Abraham su servidor, |
43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì. | 43 sacó a su pueblo en alborozo, a sus elegidos entre gritos de júbilo. |
44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi. | 44 Y las tierras les dio de las naciones, el trabajo de las gentes heredaron, |
45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni, | 45 a fin de que garden sus preceptos y sus leyes observen. |
46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude. | |
47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia. |