Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Alleluia: lodate Dio. Date lode al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia di lui o eterna. | 1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. |
2 Lo dicano quelli, che dal Signore furon redenti, i quali egli riscattò dal dominio dell'inimico, e gli ha raccolti di tra le nazioni. | 2 من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه. |
3 Dall'oriente, e dall'occidente, da settentrione, e dal mare. | 3 طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين. |
4 Andaron errando per la solitudine, per aridi luoghi, non trovando strada per giungere a una città da abitare. | 4 اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك. |
5 Tormentati dalla fame, e dalla sete, era venuto meno in essi il loro spirito. | 5 لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك |
6 E alzaron le grida al Signore, mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro angustie. | 6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا. |
7 E li menò per la via diritta, affinchè giungessero alla città da abitare. | 7 آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف. |
8 Diano lode al Signore le sue misericordie, e le meraviglie di lui in pro de' figliuoli degli uomini. | 8 فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته |
9 Perché egli ha saziata l'anima sitibonda, e l'anima famelica ha ricolma di beni. | 9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية. |
10 Sedevan nelle tenebre, e all'ombra di morte imprigionati, e mendichi, e nelle catene. | 10 وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو. |
11 Perché furon ribelli alle parole di Dio, e dispregiarono i disegui dell'Altissimo. | 11 وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق |
12 E fa umiliato negli all'anni il loro onore: restarono senza forze, e non fu chi prestasse soccorso. | 12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه. |
13 E alzaron le grida, al Signore, mentre erano tribolati: e liberolli dalle loro necessità. | 13 اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته. |
14 E li cavò dalle tenebre, e dall'ombra di morte, e spezzò le loro catene. | 14 بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر. |
15 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini. | 15 فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم. |
16 Perché egli ha spezzate le porte di bronzo, e rotti i catenacci di ferro. | 16 وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب. |
17 Li sollevò dalla via della loro iniquità, dappoichè per le loro ingiustizie furono umiliati. | 17 فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام. |
18 L'anima loro ebbe in aversione qualunque cibo: e si accostarono fino alle porte di morte. | 18 واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار |
19 E alzaron le grida al Signore mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro necessità. | 19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك. |
20 Mandò la sua Parola, e li risanò, e dalla loro perdizione li trasse. | 20 وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب. |
21 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini: | 21 نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر |
22 E sagrifichino sagrifizio di laude, e celebrino con giubilo le opere di lui. | 22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف. |
23 Coloro, che solcano il mare sopra le navi, e nelle grandi acque lavorano. | 23 فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم. |
24 Eglino han veduto le opere del Signore, e le meraviglie di lui nell'abisso. | 24 ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته. |
25 Alla parola di lui venne il vento portator di tempesta, e i flutti del mare si alzarono. | 25 بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب. |
26 Salgono fino al cielo, e scendono fino all'abisso; l'anima loro si consumava di affanni. | 26 فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية |
27 Erano sbigottiti, e si aggiravano come un ubbriaco: e tutta veniva meno la loro prudenza. | 27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي. |
28 E alzaron le grida al Signore mentr'erano nella tribolazione, e gli liberò dalle loro necessità. | 28 وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى. |
29 E la procella cambiò in aura leggera: e i flutti del mare si tacquero. | 29 واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ. |
30 Ed eglino si rallegrarono perché si tacquero i flutti: ed ei li condussero a quel porto. ch'ei pur bramavano. | 30 فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ. |
31 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini. | 31 فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد |
32 E lui celebrino nell'adunanza del popolo: e nel consesso de' seniori a lui diano laude. | 32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم. |
33 Ei cangiò i fiumi in secchi deserti, e le sorgive dell'acque in terreni assetati: | 33 لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه. |
34 La terra fruttifera cangiò in salsedine per la malizia de' suoi abitatori. | 34 لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم |
35 I deserti mutò in istagni di acque, e alla terra arida diede sorgenti di acque. | 35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم |
36 E in essa collocò gli affamati, e vi fondarono città da abitarvi. | 36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا. |
37 E seminaron campi, e piantaron viti, ed ebber frutti in copia nascenti. | 37 وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان |
38 E li benedisse, e moltipllcarono grandemente, e accrebbe i loro bestiami. | 38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء |
39 Quantunque ei fosser ridotti a pochi, e fosser vessali da molti affanni, e dolori: | 39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم. |
40 Il dispregio piovve sopra i potenti, ed ei li fè andare fuori di strada, e dove strada non, è. | 40 فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه. |
41 Ed egli sollevò il povero nella miseria, e fè le famiglie come greggi di pecore. | 41 واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم. |
42 Queste cose le comprenderanno i giusti, e ne avranno allegrezza, e tutta l'iniquità si turerà la sua bocca. | 42 وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم |
43 Chi è il saggio, che farà conserva di queste cose, e intenderà le misericordie del Signore? | 43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم |
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم | |
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته. | |
46 واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم. | |
47 خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك. | |
48 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا |