Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia di lui o eterna.
1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

2 Lo dicano quelli, che dal Signore furon redenti, i quali egli riscattò dal dominio dell'inimico, e gli ha raccolti di tra le nazioni.2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor

y proclamar todas sus alabanzas?

3 Dall'oriente, e dall'occidente, da settentrione, e dal mare.3 ¡Felices los que proceden con rectitud,

los que practican la justicia en todo tiempo!

4 Andaron errando per la solitudine, per aridi luoghi, non trovando strada per giungere a una città da abitare.4 Acuérdate de mí, Señor,

por el amor que tienes a tu pueblo;

visítame con tu salvación,

5 Tormentati dalla fame, e dalla sete, era venuto meno in essi il loro spirito.5 para que vea la felicidad de tus elegidos,

para que me alegre con la alegría de tu nación

y me gloríe con el pueblo de tu herencia.

6 E alzaron le grida al Signore, mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro angustie.6 Hemos pecado, igual que nuestros padres;

somos culpables, hicimos el mal:

7 E li menò per la via diritta, affinchè giungessero alla città da abitare.7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto,

no comprendieron tus maravillas;

no recordaron la multitud de tus favores,

y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo.

8 Diano lode al Signore le sue misericordie, e le meraviglie di lui in pro de' figliuoli degli uomini.8 Pero él los salvó por amor de su Nombre,

para poner de manifiesto su poder:

9 Perché egli ha saziata l'anima sitibonda, e l'anima famelica ha ricolma di beni.9 increpó al Mar Rojo, y este se secó;

los llevó por los abismos como por un desierto,

10 Sedevan nelle tenebre, e all'ombra di morte imprigionati, e mendichi, e nelle catene.10 los salvó de las manos del enemigo,

los rescató del poder del adversario.

11 Perché furon ribelli alle parole di Dio, e dispregiarono i disegui dell'Altissimo.11 El agua cubrió a sus opresores,

ni uno solo quedó con vida:

12 E fa umiliato negli all'anni il loro onore: restarono senza forze, e non fu chi prestasse soccorso.12 entonces creyeron en sus palabras

y cantaron sus alabanzas.

13 E alzaron le grida, al Signore, mentre erano tribolati: e liberolli dalle loro necessità.13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras,

no tuvieron en cuenta su designio;

14 E li cavò dalle tenebre, e dall'ombra di morte, e spezzò le loro catene.14 ardían de avidez en el desierto

y tentaron a Dios en la soledad:

15 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini.15 entonces, él les dio lo que pedían,

pero hizo que una enfermedad los consumiera.

16 Perché egli ha spezzate le porte di bronzo, e rotti i catenacci di ferro.16 En el campamento tuvieron celos de Moisés,

y de Aarón, el consagrado al Señor;

17 Li sollevò dalla via della loro iniquità, dappoichè per le loro ingiustizie furono umiliati.17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán,

se cerró sobre Abirón y sus secuaces;

18 L'anima loro ebbe in aversione qualunque cibo: e si accostarono fino alle porte di morte.18 ardió un fuego contra aquella turba,

y las llamas abrasaron a los malvados.

19 E alzaron le grida al Signore mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro necessità.19 En Horeb se fabricaron un ternero,

adoraron una estatua de metal fundido:

20 Mandò la sua Parola, e li risanò, e dalla loro perdizione li trasse.20 así cambiaron su Gloria

por la imagen de un toro que come pasto.

21 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini:21 Olvidaron a Dios, que los había salvado

y había hecho prodigios en Egipto,

22 E sagrifichino sagrifizio di laude, e celebrino con giubilo le opere di lui.22 maravillas en la tierra de Cam

y portentos junto al Mar Rojo.

23 Coloro, che solcano il mare sopra le navi, e nelle grandi acque lavorano.23 El Señor amenazó con destruirlos,

pero Moisés, su elegido,

se mantuvo firme en la brecha

para aplacar su enojo destructor.

24 Eglino han veduto le opere del Signore, e le meraviglie di lui nell'abisso.24 Despreciaron una tierra apetecible,

no creyeron en su palabra;

25 Alla parola di lui venne il vento portator di tempesta, e i flutti del mare si alzarono.25 murmuraron dentro de sus carpas

y no escucharon la voz del Señor.

26 Salgono fino al cielo, e scendono fino all'abisso; l'anima loro si consumava di affanni.26 Pero él alzó la mano y les juró

que los haría morir en el desierto.

27 Erano sbigottiti, e si aggiravano come un ubbriaco: e tutta veniva meno la loro prudenza.27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos

y los diseminaría por diversas regiones.

28 E alzaron le grida al Signore mentr'erano nella tribolazione, e gli liberò dalle loro necessità.28 Luego se unieron al Baal de Peor

y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos;

29 E la procella cambiò in aura leggera: e i flutti del mare si tacquero.29 con esas acciones irritaron al Señor

y cayó sobre ellos una plaga.

30 Ed eglino si rallegrarono perché si tacquero i flutti: ed ei li condussero a quel porto. ch'ei pur bramavano.30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia,

y entonces cesó la plaga:

31 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini.31 esto le fue tenido en cuenta a su favor,

por todas las generaciones, para siempre.

32 E lui celebrino nell'adunanza del popolo: e nel consesso de' seniori a lui diano laude.32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá,

y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos,

33 Ei cangiò i fiumi in secchi deserti, e le sorgive dell'acque in terreni assetati:33 porque lo amargaron profundamente,

y él no supo medir sus palabras.

34 La terra fruttifera cangiò in salsedine per la malizia de' suoi abitatori.34 No exterminaron a los pueblos

como el Señor les había mandado:

35 I deserti mutò in istagni di acque, e alla terra arida diede sorgenti di acque.35 se mezclaron con los paganos

e imitaron sus costumbres;

36 E in essa collocò gli affamati, e vi fondarono città da abitarvi.36 rindieron culto a sus ídolos,

que fueron para ellos una trampa.

37 E seminaron campi, e piantaron viti, ed ebber frutti in copia nascenti.37 Sacrificaron en honor de los demonios

a sus hijos y a sus hijas;

38 E li benedisse, e moltipllcarono grandemente, e accrebbe i loro bestiami.38 derramaron sangre inocente,

y la tierra quedó profanada.

39 Quantunque ei fosser ridotti a pochi, e fosser vessali da molti affanni, e dolori:39 Se mancharon con sus acciones

y se prostituyeron con su mala conducta;

40 Il dispregio piovve sopra i potenti, ed ei li fè andare fuori di strada, e dove strada non, è.40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo

y abominó de su herencia.

41 Ed egli sollevò il povero nella miseria, e fè le famiglie come greggi di pecore.41 Los puso en manos de las naciones

y fueron dominados por sus enemigos;

42 Queste cose le comprenderanno i giusti, e ne avranno allegrezza, e tutta l'iniquità si turerà la sua bocca.42 sus adversarios los oprimieron

y los sometieron a su poder.

43 Chi è il saggio, che farà conserva di queste cose, e intenderà le misericordie del Signore?43 El Señor los libró muchas veces,

pero ellos se obstinaron en su actitud,

y se hundieron más y más en su maldad.

44 Sin embargo, el miró su aflicción

y escuchó sus lamentos.

45 Se acordó de su alianza en favor de ellos

y se arrepintió por su gran misericordia;

46 hizo que les tuvieran compasión

los que los habían llevado cautivos.

47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro;

congréganos de entre las naciones,

para que podamos dar gracias a tu santo Nombre

y gloriarnos de haberte alabado.

48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

desde ahora y para siempre!

Y todo el pueblo diga:

¡Amén! ¡Aleluya!