Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Salmo, ovver cantico pel giorno di sabato.
Buona cosa ell'è il dar gloria al Signore, e cantar inni al tuo nome, o Altissimo:
1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï,
2 Per celebrare al mattino la tua misericordia, e la tua verità nella notte;2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte!
3 Cantando sopra il saltero a dieci corde, e sopra la cetra.3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire;
4 Perocché tu mi hai letificato, o Signore, colle cose fatte da te, e nelle opere delle tue mani io esulto.4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité.
5 Quanto sono magnifiche, o Signore, le opere tue grandemente profondi sono i tuoi consiglj.5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
6 L'uomo insensato non gli intenderà, e lo stolto non capirà tali cose.6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi.
7 Allorché i peccatori saran venuti su come l'erba, ed avran fatta la loro comparsa tutti quelli, che operano l'iniquità,7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte.
8 Ei periranno per tutti i secoli: ma tu, o Signore, tu sei eternamente l'Altissimo.8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies,
9 Imperocché ecco che i nemici tuoi, o Signore, ecco che i nemici tuoi, periranno, e saranno spersi tutti quelli, che operano l'iniquità.9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge.
10 E la mia forza sarà esaltata, come quella dell'unicorno, e la mia vecchiezza per la copiosa misericordia.10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente:
11 E il mio occhio guarderà con disprezzo i miei nemici, e le mie orecchie udiranno novella intorno a coloro, che si levan su, e malignano contro di me.11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
12 Fiorirà il giunto come la palma: si innalzerà qual cedro del Libano.12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte;
13 Allorché son piantati nella casa del Signore, fioriranno nell'atrio della casa del nostro Dio.13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Ringioveniranno di nuovo in pingue vecchiezza, e saranno ben forti per annunziare,14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom.
15 Come il Signore Dio nostro è giusto, e non è in lui la minima iniquità.15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie,
16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut.