Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Salmo, ovver cantico pel giorno di sabato.
Buona cosa ell'è il dar gloria al Signore, e cantar inni al tuo nome, o Altissimo:
1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
2 Per celebrare al mattino la tua misericordia, e la tua verità nella notte;2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
3 Cantando sopra il saltero a dieci corde, e sopra la cetra.3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
4 Perocché tu mi hai letificato, o Signore, colle cose fatte da te, e nelle opere delle tue mani io esulto.4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
5 Quanto sono magnifiche, o Signore, le opere tue grandemente profondi sono i tuoi consiglj.5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
6 L'uomo insensato non gli intenderà, e lo stolto non capirà tali cose.6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
7 Allorché i peccatori saran venuti su come l'erba, ed avran fatta la loro comparsa tutti quelli, che operano l'iniquità,7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
8 Ei periranno per tutti i secoli: ma tu, o Signore, tu sei eternamente l'Altissimo.8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
9 Imperocché ecco che i nemici tuoi, o Signore, ecco che i nemici tuoi, periranno, e saranno spersi tutti quelli, che operano l'iniquità.9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
10 E la mia forza sarà esaltata, come quella dell'unicorno, e la mia vecchiezza per la copiosa misericordia.10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
11 E il mio occhio guarderà con disprezzo i miei nemici, e le mie orecchie udiranno novella intorno a coloro, che si levan su, e malignano contro di me.11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
12 Fiorirà il giunto come la palma: si innalzerà qual cedro del Libano.12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
13 Allorché son piantati nella casa del Signore, fioriranno nell'atrio della casa del nostro Dio.13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
14 Ringioveniranno di nuovo in pingue vecchiezza, e saranno ben forti per annunziare,14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
15 Come il Signore Dio nostro è giusto, e non è in lui la minima iniquità.15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.