Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ai figliuoli di Core, salmo. Signore, tu hai voluto bene alla tua terra, tu hai tolta la schiavitù di Giacobbe. | 1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of the sons of Korah Psalm] How lovely are your dwel ing-places, Yahweh Sabaoth. |
2 Tu hai rimessi i peccati del popol tuo: hai ricoperti tutti i loro peccati. | 2 My whole being yearns and pines for Yahweh's courts, My heart and my body cry out for joy to theliving God. |
3 Hai raddolcito tutto il tuo sdegno: hai sedato il furore di tua indignazione. | 3 Even the sparrow has found a home, the swal ow a nest to place its young: your altars, YahwehSabaoth, my King and my God. |
4 Convertici, o Dio nostro Salvatore, e rimovi da noi l'ira tua. | 4 How blessed are those who live in your house; they shall praise you continual y. Pause |
5 Sarai tu irato con noi in eterno? o prolungherai l'ira tua di generazione in generazione? | 5 Blessed those who find their strength in you, whose hearts are set on pilgrimage. |
6 O Dio, tu volgendoti a noi ci renderai la vita: e il popol tuo in te si rallegrerà. | 6 As they pass through the Val ey of the Balsam, they make there a water-hole, and -- a further blessing-- early rain fil s it. |
7 Fa vedere a noi, o Signore, la tua misericordia, e da a noi la tua salute. | 7 They make their way from height to height, God shows himself to them in Zion. |
8 Fa ch'io ascolti quello, che meco parlerà il Signore Dio, perocché egli parlerà di pace col popol suo, | 8 Yahweh, God Sabaoth, hear my prayer, listen, God of Jacob. |
9 E co' suoi santi, e con quelli, che al cuor loro ritornano. | 9 God, our shield, look, and see the face of your anointed. |
10 Certamente la salute di lui è vicina a color, che lo temono: e abiterà nella nostra terra la gloria. | 10 Better one day in your courts than a thousand at my own devices, to stand on the threshold of God'shouse than to live in the tents of the wicked. |
11 La misericordia, e la verità si sono incontrate insieme: si son dato il bacio la giustizia, e la pace. | 11 For Yahweh God is a rampart and shield, he gives grace and glory; Yahweh refuses nothing good tothose whose life is blameless. |
12 La verità spuntò dalla terra, e dal cielo ci ha mirati la giustizia. | 12 Yahweh Sabaoth, blessed is he who trusts in you. |
13 Perocché darà il Signore la sua benignità, e la nostra terra produrrà il suo frutto. | |
14 La giustizia camminerà dinanzi a lui, e porrà nella retta strada i suoi passi. |