Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Ai figliuoli di Core, salmo. Signore, tu hai voluto bene alla tua terra, tu hai tolta la schiavitù di Giacobbe. | 1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 Tu hai rimessi i peccati del popol tuo: hai ricoperti tutti i loro peccati. | 2 Wie liebenswert ist deine Wohnung, Herr der Heerscharen! |
3 Hai raddolcito tutto il tuo sdegno: hai sedato il furore di tua indignazione. | 3 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach dem Tempel des Herrn. Mein Herz und mein Leib jauchzen ihm zu, ihm, dem lebendigen Gott. |
4 Convertici, o Dio nostro Salvatore, e rimovi da noi l'ira tua. | 4 Auch der Sperling findet ein Haus und die Schwalbe ein Nest für ihre Jungen - deine Altäre, Herr der Heerscharen, mein Gott und mein König. |
5 Sarai tu irato con noi in eterno? o prolungherai l'ira tua di generazione in generazione? | 5 Wohl denen, die wohnen in deinem Haus, die dich allezeit loben. [Sela] |
6 O Dio, tu volgendoti a noi ci renderai la vita: e il popol tuo in te si rallegrerà. | 6 Wohl den Menschen, die Kraft finden in dir, wenn sie sich zur Wallfahrt rüsten. |
7 Fa vedere a noi, o Signore, la tua misericordia, e da a noi la tua salute. | 7 Ziehen sie durch das trostlose Tal, wird es für sie zum Quellgrund und Frühregen hüllt es in Segen. |
8 Fa ch'io ascolti quello, che meco parlerà il Signore Dio, perocché egli parlerà di pace col popol suo, | 8 Sie schreiten dahin mit wachsender Kraft; dann schauen sie Gott auf dem Zion. |
9 E co' suoi santi, e con quelli, che al cuor loro ritornano. | 9 Herr der Heerscharen, höre mein Beten, vernimm es, Gott Jakobs! [Sela] |
10 Certamente la salute di lui è vicina a color, che lo temono: e abiterà nella nostra terra la gloria. | 10 Gott, sieh her auf unsern Schild, schau auf das Antlitz deines Gesalbten! |
11 La misericordia, e la verità si sono incontrate insieme: si son dato il bacio la giustizia, e la pace. | 11 Denn ein einziger Tag in den Vorhöfen deines Heiligtums ist besser als tausend andere.Lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als wohnen in den Zelten der Frevler. |
12 La verità spuntò dalla terra, e dal cielo ci ha mirati la giustizia. | 12 Denn Gott der Herr ist Sonne und Schild. Er schenkt Gnade und Herrlichkeit; der Herr versagt denen, die rechtschaffen sind, keine Gabe. |
13 Perocché darà il Signore la sua benignità, e la nostra terra produrrà il suo frutto. | 13 Herr der Heerscharen, wohl dem, der dir vertraut! |
14 La giustizia camminerà dinanzi a lui, e porrà nella retta strada i suoi passi. |