Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Lauda, o cantico di Davidde. Colui, che riposa nell'aiuto dell'Altissimo, viverà sotto la protezione del Dio del cielo. | 1 תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר |
2 Egli dirà al Signore: Mio difensore se' tu, e mio asilo: egli è il mio Dio, in lui spererò; | 2 בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל |
3 Imperocché egli dal laccio de' cacciatori, è da dure cose mi ha liberate. | 3 תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם |
4 De' suoi omeri farà ombra a te, e sotto le ali di lui avrai fidanza. | 4 כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה |
5 La sua verità ti coprirà come scudo per ogni parte; non temerai i notturni spaventi: | 5 זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף |
6 Non di giorno la saetta volante, non l'avversiere, che va attorno nelle tenebre, non gli assalti del demonio del mezzogiorno. | 6 בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש |
7 Mille cadranno al tuo fianco, e dieci mila alla tua destra: ma nissuna (saetta) a te si accosterà. | 7 כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו |
8 Ma tu co' tuoi proprj occhi osserverai, e vedrai il contraccambio renduto a' peccatori. | 8 שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך |
9 (E dirai): Tu se', o Signore la mia speranza: e che per tuo rifugio hai scelto l'Altissimo. | 9 כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה |
10 Non si accosterà a te il male, e alla tua casa non accosterassi flagello. | 10 ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה |
11 Imperocché egli ha commessa di te la cura a' suoi Angeli; ed eglino in tutte le vie tue saran tuoi custodi. | 11 מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך |
12 Ti sosterranno colle lor mani, affinchè sgraziatamente tu non urti col tuo piede nel sasso. | 12 למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה |
13 Camminerai sopra l'aspide, e sopra il basilisco: e calpesterai il leone, e il dragone. | 13 שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך |
14 Perché egli ha sperato in me, io lo libererò: lo proteggerò, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו |
15 Alzerà a me la voce, e io lo esaudirò: con lui son io nella tribolazione, ne lo trarrò, e lo glorificherò. | 15 שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה |
16 Lo sazierò di lunghi giorni, e farogli vedere il Salvatore che vien da me. | 16 יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם |
17 ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו |