Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Lauda, o cantico di Davidde.
Colui, che riposa nell'aiuto dell'Altissimo, viverà sotto la protezione del Dio del cielo.
1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Egli dirà al Signore: Mio difensore se' tu, e mio asilo: egli è il mio Dio, in lui spererò;2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Imperocché egli dal laccio de' cacciatori, è da dure cose mi ha liberate.3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 De' suoi omeri farà ombra a te, e sotto le ali di lui avrai fidanza.4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 La sua verità ti coprirà come scudo per ogni parte; non temerai i notturni spaventi:5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 Non di giorno la saetta volante, non l'avversiere, che va attorno nelle tenebre, non gli assalti del demonio del mezzogiorno.6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Mille cadranno al tuo fianco, e dieci mila alla tua destra: ma nissuna (saetta) a te si accosterà.7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Ma tu co' tuoi proprj occhi osserverai, e vedrai il contraccambio renduto a' peccatori.8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 (E dirai): Tu se', o Signore la mia speranza: e che per tuo rifugio hai scelto l'Altissimo.9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Non si accosterà a te il male, e alla tua casa non accosterassi flagello.10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Imperocché egli ha commessa di te la cura a' suoi Angeli; ed eglino in tutte le vie tue saran tuoi custodi.11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 Ti sosterranno colle lor mani, affinchè sgraziatamente tu non urti col tuo piede nel sasso.12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Camminerai sopra l'aspide, e sopra il basilisco: e calpesterai il leone, e il dragone.13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 Perché egli ha sperato in me, io lo libererò: lo proteggerò, perché ha conosciuto il mio nome.14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Alzerà a me la voce, e io lo esaudirò: con lui son io nella tribolazione, ne lo trarrò, e lo glorificherò.15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Lo sazierò di lunghi giorni, e farogli vedere il Salvatore che vien da me.16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.