Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Lauda, o cantico di Davidde. Colui, che riposa nell'aiuto dell'Altissimo, viverà sotto la protezione del Dio del cielo. | 1 Oración. De Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido para nosotros un refugio de edad en edad. |
2 Egli dirà al Signore: Mio difensore se' tu, e mio asilo: egli è il mio Dio, in lui spererò; | 2 Antes que los montes fuesen engendrados, antes que naciesen tierra y orbe, desde siempre hasta siempre tú eres Dios. |
3 Imperocché egli dal laccio de' cacciatori, è da dure cose mi ha liberate. | 3 Tú al polvo reduces a los hombres, diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!» |
4 De' suoi omeri farà ombra a te, e sotto le ali di lui avrai fidanza. | 4 Porque mil años a tus ojos son como el ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. |
5 La sua verità ti coprirà come scudo per ogni parte; non temerai i notturni spaventi: | 5 Tú los sumerges en un sueño, a la mañana serán como hierba que brota; |
6 Non di giorno la saetta volante, non l'avversiere, che va attorno nelle tenebre, non gli assalti del demonio del mezzogiorno. | 6 por la mañana brota y florece, por la tarde se amustia y se seca. |
7 Mille cadranno al tuo fianco, e dieci mila alla tua destra: ma nissuna (saetta) a te si accosterà. | 7 Pues por tu cólera somos consumidos, por tu furor anonadados. |
8 Ma tu co' tuoi proprj occhi osserverai, e vedrai il contraccambio renduto a' peccatori. | 8 Has puesto nuestras culpas ante ti, a la luz de tu faz nuestras faltas secretas. |
9 (E dirai): Tu se', o Signore la mia speranza: e che per tuo rifugio hai scelto l'Altissimo. | 9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días, como un suspiro consumimos nuestros años. |
10 Non si accosterà a te il male, e alla tua casa non accosterassi flagello. | 10 Los años de nuestra vida son unos setenta, u ochenta, si hay vigor; mas son la mayor parte trabajo y vanidad, pues pasan presto y nosotros nos volamos. |
11 Imperocché egli ha commessa di te la cura a' suoi Angeli; ed eglino in tutte le vie tue saran tuoi custodi. | 11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera, y, temiéndote, tu indignación? |
12 Ti sosterranno colle lor mani, affinchè sgraziatamente tu non urti col tuo piede nel sasso. | 12 ¡Enseñanos a contar nuestros días, para que entre la sabiduría en nuestro corazón! |
13 Camminerai sopra l'aspide, e sopra il basilisco: e calpesterai il leone, e il dragone. | 13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo? Ten piedad de tus siervos. |
14 Perché egli ha sperato in me, io lo libererò: lo proteggerò, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 Sácianos de tu amor a la mañana, que exultemos y cantemos toda nuestra vida. |
15 Alzerà a me la voce, e io lo esaudirò: con lui son io nella tribolazione, ne lo trarrò, e lo glorificherò. | 15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste, los años en que desdicha conocimos. |
16 Lo sazierò di lunghi giorni, e farogli vedere il Salvatore che vien da me. | 16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos, y tu esplendor sobre sus hijos! |
17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros! ¡Confirma tú la acción de nuestras manos! |