Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Lauda, o cantico di Davidde. Colui, che riposa nell'aiuto dell'Altissimo, viverà sotto la protezione del Dio del cielo. | 1 Oración de Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestro refugio a lo largo de las generaciones. |
2 Egli dirà al Signore: Mio difensore se' tu, e mio asilo: egli è il mio Dio, in lui spererò; | 2 Antes que fueran engendradas las montañas, antes que nacieran la tierra y el mundo, desde siempre y para siempre, tú eres Dios. |
3 Imperocché egli dal laccio de' cacciatori, è da dure cose mi ha liberate. | 3 Tú haces que los hombres vuelvan al polvo, con sólo decirles: «Vuelvan, seres humanos». |
4 De' suoi omeri farà ombra a te, e sotto le ali di lui avrai fidanza. | 4 Porque mil años son ante tus ojos como el día de ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. |
5 La sua verità ti coprirà come scudo per ogni parte; non temerai i notturni spaventi: | 5 Tú los arrebatas, y son como un sueño, como la hierba que brota de mañana: |
6 Non di giorno la saetta volante, non l'avversiere, che va attorno nelle tenebre, non gli assalti del demonio del mezzogiorno. | 6 por la mañana brota y florece, y por la tarde se seca y se marchita. |
7 Mille cadranno al tuo fianco, e dieci mila alla tua destra: ma nissuna (saetta) a te si accosterà. | 7 ¡Estamos consumidos por tu ira y consternados por tu indignación! |
8 Ma tu co' tuoi proprj occhi osserverai, e vedrai il contraccambio renduto a' peccatori. | 8 Pusiste nuestras culpas delante de tus ojos, y nuestros secretos a la luz de tu mirada. |
9 (E dirai): Tu se', o Signore la mia speranza: e che per tuo rifugio hai scelto l'Altissimo. | 9 Nuestros días transcurren bajo el peso de tu enojo, y nuestros años se acaban como un suspiro. |
10 Non si accosterà a te il male, e alla tua casa non accosterassi flagello. | 10 Nuestra vida dura apenas setenta años, y ochenta, si tenemos más vigor: en su mayor parte son fatiga y miseria, porque pasan pronto, y nosotros nos vamos. |
11 Imperocché egli ha commessa di te la cura a' suoi Angeli; ed eglino in tutte le vie tue saran tuoi custodi. | 11 ¿Quién puede conocer la violencia de tu enojo y ver el fondo de tu indignación? |
12 Ti sosterranno colle lor mani, affinchè sgraziatamente tu non urti col tuo piede nel sasso. | 12 Enséñanos a calcular nuestros años, para que nuestro corazón alcance la sabiduría. |
13 Camminerai sopra l'aspide, e sopra il basilisco: e calpesterai il leone, e il dragone. | 13 ¡Vuélvete, Señor! ¿Hasta cuándo...? Ten compasión de tus servidores. |
14 Perché egli ha sperato in me, io lo libererò: lo proteggerò, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 Sácianos en seguida con tu amor, y cantaremos felices toda nuestra vida. |
15 Alzerà a me la voce, e io lo esaudirò: con lui son io nella tribolazione, ne lo trarrò, e lo glorificherò. | 15 Alégranos por los días en que nos afligiste, por los años en que soportamos la desgracia. |
16 Lo sazierò di lunghi giorni, e farogli vedere il Salvatore che vien da me. | 16 Que tu obra se manifieste a tus servidores, y que tu esplendor esté sobre tus hijos. |
17 Que descienda hasta nosotros la bondad del Señor; que el Señor, nuestro Dios, haga prosperar la obra de nuestras manos. |