Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Lauda, o cantico di Davidde.
Colui, che riposa nell'aiuto dell'Altissimo, viverà sotto la protezione del Dio del cielo.
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
2 Egli dirà al Signore: Mio difensore se' tu, e mio asilo: egli è il mio Dio, in lui spererò;2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
3 Imperocché egli dal laccio de' cacciatori, è da dure cose mi ha liberate.3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
4 De' suoi omeri farà ombra a te, e sotto le ali di lui avrai fidanza.4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
5 La sua verità ti coprirà come scudo per ogni parte; non temerai i notturni spaventi:5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
6 Non di giorno la saetta volante, non l'avversiere, che va attorno nelle tenebre, non gli assalti del demonio del mezzogiorno.6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
7 Mille cadranno al tuo fianco, e dieci mila alla tua destra: ma nissuna (saetta) a te si accosterà.7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
8 Ma tu co' tuoi proprj occhi osserverai, e vedrai il contraccambio renduto a' peccatori.8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
9 (E dirai): Tu se', o Signore la mia speranza: e che per tuo rifugio hai scelto l'Altissimo.9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
10 Non si accosterà a te il male, e alla tua casa non accosterassi flagello.10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
11 Imperocché egli ha commessa di te la cura a' suoi Angeli; ed eglino in tutte le vie tue saran tuoi custodi.11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
12 Ti sosterranno colle lor mani, affinchè sgraziatamente tu non urti col tuo piede nel sasso.12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
13 Camminerai sopra l'aspide, e sopra il basilisco: e calpesterai il leone, e il dragone.13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
14 Perché egli ha sperato in me, io lo libererò: lo proteggerò, perché ha conosciuto il mio nome.14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
15 Alzerà a me la voce, e io lo esaudirò: con lui son io nella tribolazione, ne lo trarrò, e lo glorificherò.15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
16 Lo sazierò di lunghi giorni, e farogli vedere il Salvatore che vien da me.16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!