Salmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Alleluia. Lodate Dio. Lodate il Signore voi, che state ne' cieli: lodatelo voi, che siete ne' luoghi altissimi. | 1 Alleluia. Praise the Lord from the heavens. Praise him on the heights. |
2 Lodatelo voi tutti Angeli suoi: lodatelo tutti voi sue milizie. | 2 Praise him, all his Angels. Praise him, all his hosts. |
3 Lodatelo voi sole, e luna; voi stelle, tu luce, lodatelo, | 3 Praise him, sun and moon. Praise him, all stars and light. |
4 Lodatelo voi, o cieli de' cieli, e le acque tutte, che son sopra de' cieli lodino il nome del Signore. | 4 Praise him, heavens of the heavens. And let all the waters that are above the heavens |
5 Perocché egli parlò, e furon fatte le cose, ordinò, e furon create. | 5 praise the name of the Lord. For he spoke, and they became. He commanded, and they were created. |
6 Le ha stabilite per essere in eterno, per tutti i secoli: fissò un ordine, che non sarà trasgredito. | 6 He has stationed them in eternity, and for age after age. He has established a precept, and it will not pass away. |
7 Date laude al Signore voi, che abitate la terra, voi dragoni, e voi tutti, o abissi. | 7 Praise the Lord from the earth: you dragons and all deep places, |
8 Tu fuoco, tu grandine, tu neve, tu ghiaccio, tu vento procelloso: voi, che ubbidite alla sua parola. | 8 fire, hail, snow, ice, windstorms, which do his word, |
9 Voi monti, e voi tutte, o colline, piante fruttifere, e voi tutti, o cedri. | 9 mountains and all hills, fruitful trees and all cedars, |
10 Voi tutte bestie selvagge, e domestiche: voi serpenti, e voi pennuti sugelli. | 10 wild beasts and all cattle, serpents and feathered flying things, |
11 Regi della terra, e popoli tutti, principi tutti, e giudici della terra. | 11 kings of the earth and all peoples, leaders and all judges of the earth, |
12 I giovanetti, e le vergini, i vecchi, e i fanciulli lodino il nome del Signore, perché il nome di lui solo è sublime. | 12 young men and virgins. Let the older men with the younger men, praise the name of the Lord. |
13 La gloria di lui pel cielo si spande, e per la terra; ed egli ha esaltata la potenza del popol suo. | 13 For his name alone is exalted. |
14 L'inno (conviene) a tutti i santi di lui, a' figliuoli d'Israele, al popolo propinquo a lui. Lodate Dio. | 14 Confession of him is beyond heaven and earth, and he has exalted the horn of his people. A hymn to all his holy ones, to the sons of Israel, to a people close to him. Alleluia. |