Salmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Alleluia. Lodate Dio. Lodate il Signore voi, che state ne' cieli: lodatelo voi, che siete ne' luoghi altissimi. | 1 Alléluia! Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs, |
2 Lodatelo voi tutti Angeli suoi: lodatelo tutti voi sue milizie. | 2 louez-le, vous, ses anges, louez-le, toutes ses armées! |
3 Lodatelo voi sole, e luna; voi stelle, tu luce, lodatelo, | 3 Louez-le, soleil et lune, louez-le, vous tous, astres de lumière; |
4 Lodatelo voi, o cieli de' cieli, e le acque tutte, che son sopra de' cieli lodino il nome del Signore. | 4 louez-le, cieux d’au-delà du ciel, ainsi que les eaux de dessus les cieux! |
5 Perocché egli parlò, e furon fatte le cose, ordinò, e furon create. | 5 Qu’ils louent le nom du Seigneur, car lui donna un ordre et ils furent créés. |
6 Le ha stabilite per essere in eterno, per tutti i secoli: fissò un ordine, che non sarà trasgredito. | 6 Il les a mis en place pour l’éternité, leur donnant des lois qui ne passeront pas. |
7 Date laude al Signore voi, che abitate la terra, voi dragoni, e voi tutti, o abissi. | 7 Louez le Seigneur depuis la terre, monstres de la mer et profondeurs des eaux, |
8 Tu fuoco, tu grandine, tu neve, tu ghiaccio, tu vento procelloso: voi, che ubbidite alla sua parola. | 8 feux et grêles, neige, brouillards et vents de tempête au service de sa parole! |
9 Voi monti, e voi tutte, o colline, piante fruttifere, e voi tutti, o cedri. | 9 Et vous aussi, monts et collines, arbres fruitiers et cèdres altiers, |
10 Voi tutte bestie selvagge, e domestiche: voi serpenti, e voi pennuti sugelli. | 10 bêtes sauvages et bestiaux de tous ordres, reptiles et oiseaux de haut vol, |
11 Regi della terra, e popoli tutti, principi tutti, e giudici della terra. | 11 rois de la terre avec tous vos peuples, grands seigneurs et gouverneurs du monde, |
12 I giovanetti, e le vergini, i vecchi, e i fanciulli lodino il nome del Signore, perché il nome di lui solo è sublime. | 12 jeunes garçons aussi bien que les vierges, vieillards avec les enfants! |
13 La gloria di lui pel cielo si spande, e per la terra; ed egli ha esaltata la potenza del popol suo. | 13 Qu’ils louent le Nom du Seigneur, car seul son Nom est élevé, sa majesté surpasse la terre et les cieux. |
14 L'inno (conviene) a tutti i santi di lui, a' figliuoli d'Israele, al popolo propinquo a lui. Lodate Dio. | 14 Voici qu’il a donné à son peuple le prestige, et la fierté à tous ses fidèles, aux enfants d’Israël, le peuple qui l’approche. |