Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Alleluia, cioè lodate il Signore.
Date lode al Signore, e invocate il suo nome: annunziate le opere di lui tralle genti.
1 ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 Cantate la gloria di lui sugli strumenti di musica: raccontate tutte le sue meraviglie.2 עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 Gloriatevi nel santo nome di lui: sia nell'allegrezza il cuore di quelli, che cercano il Signore.3 המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח
4 Cercate il Signore, e fattevi forti: cercate mai sempre la sua presenza.4 עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 Ricordatevi delle meraviglie, che egli fece: de' suoi prodigj, delle leggi, ch'ei pronunziò di sua bocca,5 יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד
6 O voi seme di Abramo, servi di lui; o voi figliuoli di Giacobbe gli eletti di lui.6 תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים
7 Egli il Signore Dio nostro: i giudizj di lui sono noti a tutta quanta la terra.7 מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון
8 Egli si è ricordato sempre della sua alleanza: della parola fermata da lui per mille generazioni.8 יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם
9 Della parola, ch'ei diede ad Abramo, e del giuramento suo ad Isacco.9 גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ
10 Giuramento, ch'ei confermò quasi legge a Giocobbe, e ad Israele qual patto sempiterno.10 המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 Dicendo: A te darò la terra di Chanaan divisa come vostra eredità.11 ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 Bench'ei fossero in piccol numero; pochissimi di numero, e in essa stranieri:12 עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול
13 E passarono da una nazione ad un' altra, e da un regno a un altro popolo.13 משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 Non permise, che uomo facesse loro alcun male, e per essi gastigò dei re.14 מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ
15 Non toccate i miei cristi, e non malignate contro de' miei profeti.15 ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד
16 E chiamò sulla terra la fame, tolse tutto il sostegno del pane.16 ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע
17 Mandò avanti di loro un uomo: Giuseppe fu venduto per ischiavo.17 אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 Lo umiliarono inceppandogli i piedi: il ferro trapassò l'anima di lui fino a tanto che si adempisse la sua parola.18 הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 La legge del Signore lo avea messo nel fuoco: il Re mandò a scioglierlo: il principe de' popoli lo liberò.19 עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 Lo costituì padrone della sua casa, e principe di quanto ei possedeva.20 תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער
21 Affinchè egli sua saggezza comunicasse a' suoi grandi, e al senato di lui insegnasse prudenza.21 הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 E Israele entrò nell'Egitto, e Giacobbe pellegrinò nella terra di Cham.22 תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון
23 E (Dio) moltiplicò grandemente il popol suo, e lo rendette più forte de' suoi nemici.23 יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב
24 Ei cangiò il cuor di coloro perché prendesser in odio il popol suo, e facesser soverchieria a' suoi servi.24 מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 Spedì il suo servo Mosè, e Aronne, cui pur egli elesse.25 זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות
26 E pose nelle lor mani i suoi miracoli, e i prodigj da farsi nella terra di Cham.26 שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו
27 Mandò le tenebre, e tutto fu oscurità: ed egli non rendette vane le sue parole.27 כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו
28 Cangiò in sangue le loro acque, e uccise i loro pesci.28 תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 La terra mandò fuori i ranocchi nelle più segrete stanze dei regi istessi.29 תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון
30 A una sua parola venner le mosche, e i mosconi per tutto quanto il loro paese.30 תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 Mutò di grandine le loro pioggie: piovve sulla loro terra un fuoco divoratore.31 יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 E percosse le loro viti, e le loro ficaie, e fece in pezzi le piante delle loro regioni.32 המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 A una parola di lui venne la locusta, e il bruco, ed erano senza numero:33 אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 E mangiaron tutta l'erba de' loro terreni, e mangiarono tutti i frutti de' loro campi.34 יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 E percosse tutti i primogeniti nella loro terra, le primizie di lor robustezza.35 יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה
36 E menò via Israele coll'argento, e coll'oro; e nelle loro tribù non era un malato.
37 Si rallegrò della loro partenza l'Egitto, perché era sopraffatto dal timore, che avea di essi.
38 Stese una nuvola, che li coprisse, e fè, che il fuoco gli illuminasse di notte.
39 Chiesero, e venner le quaglie: e li saziò con pane del cielo.
40 Fendette la pietra, e scorser le acque: sgorgaron fiumi in un luogo di siccità.
41 Perché egli ebbe memoria di quella sua santa parola, detta ad Abramo suo servo.
42 E il suo popolo trasse fuora tutto esultante, e i suoi eletti pieni di allegrezza.
43 E diede loro i paesi delle nazioni, e furon padroni delle fatiche de' popoli,
44 Affinchè osservino i suoi comandamenti, e amino la sua legge.