Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Dello stesso Davidde.
Benedici, o anima mia il Signore, e tutte le mie interiora (benedicano) il nome santo di lui.
1 Prière d’un malheureux, accablé, qui fait monter sa plainte vers Yahvé.
2 Benedici, o anima mia il Signore, e non volere scordarti d'alcuno de' suoi benefizj.2 Seigneur, entends ma prière, que mon cri parvienne jusqu’à toi.
3 Egli, che perdona tutte le tue iniquità, che tutte sana le tue infermità.3 Ne me cache pas ta face au jour de mon malheur, tends l’oreille vers moi le jour où j’appelle, hâte-toi de me répondre.
4 Che riscatta la tua vita da morte: e di misericordie ti circonda, e di grazie.4 Car mes jours s’en vont en fumée, mes os se consument comme braise,
5 Che sazia co' beni suoi il tuo desiderio: si rinnovellerà com'aquila la tua giovinezza.5 mon cœur est comme l’herbe battue, desséchée. C’est que j’oublie de manger mon pain,
6 Il Signore fa misericordia, e fa ragione a tutti quei, che soffrono ingiuria:6 à force de crier ma plainte, et mes os se voient à travers la peau.
7 fè conoscere le sue vie a Mosè; le sue volonta di a' figliuoli d'Israele.7 Je suis pareil au pélican du désert, comme le hibou sur ses ruines.
8 Il Signore misericordioso, e benigno: paziente, e misericordioso grandemente.8 Je veille et je gémis comme l’oiseau solitaire sur son toit.
9 Non sarà irato per sempre, e non minaccierà eternamente.9 Tout le jour mes ennemis m’insultent, ceux qui m’en veulent me maudissent.
10 Non ha fatto a noi secondo i nostri peccati, nè ci ha data retribuzione secondo le nostre iniquità.10 J’ai remplacé mon pain par la cendre, et mes larmes se mêlent à ma boisson,
11 Imperocché quanto è alto il cielo dalla terra, tanto egli ha fatta grande la sua misericordia verso di quei, che lo temono.11 à cause de ta colère, de ton emportement, car tu m’as déraciné et rejeté.
12 Quanto è lontano l'Oriente dall'Occidente, tanto egli ha rimossi da noi i nostri peccati.12 Mes jours s’effacent comme une ombre, et comme l’herbe je me dessèche.
13 Come un padre ha compassione de' figliuoli, cosi il Signore ha avuto compassione di quei, che lo temono, perché egli conosce di che siamo formati.13 Mais toi, Seigneur, tu sièges à jamais et d’âge en âge on a recours à toi.
14 Si è ricordato, che noi siam polvere: i giorni dell'uomo sono come l'erba: egli sboccerà come il fiore dal campo.14 Il faut que tu te lèves: aie pitié de Sion, car le temps est venu où tu dois faire grâce.
15 Imperocché lo spirito sarà in lui di passaggio, ed ei più non sarà: e non discernerà più il luogo dov'era.15 Vois que tes serviteurs s’attachent à ses pierres et souffrent quand ils voient sa poussière.
16 Ma la misericordia del Signore ab eterno, e fino in eterno sopra color, che lo temono,16 Mais agis: les nations craindront ton Nom, Seigneur, tous les rois de la terre reconnaîtront ta gloire,
17 E la giustizia di lui sopra i figliuoli de' figliuoli di quelli, che mantengono la sua alleanza;17 quand le Seigneur rebâtira Sion et qu’on l’y verra dans sa gloire.
18 E de' comandamenti di lui si ricordano per adempirli.18 Car il aura accueilli la prière des pauvres, il ne l’aura pas méprisée.
19 Il Signore ha preparato in cielo il suo trono, e al regno di lui tutti saranno soggetti.19 Écrivez-le pour la génération qui vient: “Un peuple qu’il aura formé louera le Seigneur.”
20 Benedite il Signore voi tutti, Angeli di lui, possenti in virtù, esecutori di sua parola, ubbidienti alla voce de' suoi comandi.20 Car de là-haut où tout est saint, il s’est penché, des cieux le Seigneur a regardé la terre
21 Benedite il Signore voi schiere di lui tutte quante: ministri di lui, che fate la sua volontà.21 pour entendre les soupirs du captif, pour libérer celui qui allait à la mort,
22 Voi opere di Dio quante siete in qualunque luogo del suo impero bene dite il Signore: benedici il Signore, o anima mia.22 pour que Sion s’emplisse du renom du Seigneur, et Jérusalem, de sa louange.
23 Alors se joindront les peuples, et les nations serviront le Seigneur.
24 Il a permis que ma marche m’épuise, il a abrégé mes jours
25 et je lui dis: “Mon Dieu, ne me prends pas au milieu de ma vie, tes années à toi durent bien d’âge en âge!
26 Voici longtemps que tu as fait la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains.
27 Vont-ils passer? Même alors tu resterais. Ils peuvent bien s’user comme un vêtement, tu les remplaces comme un habit, ils cèdent la place.
28 Mais toi, tu Es, tes années n’ont pas de fin.
29 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur race te servira toujours.