Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Orazione di Mosè uomo di Dio.
Signore, tu se' stato nostro rifugio per tutte quante le età.
1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
2 Prima che fossero fatti i monti, o formata la terra, e il mondo, da tutta l'eternità, e per tutta l'eternità, o Dio, sei tu.2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
3 Non ridur l'uomo nell'abbiezione tu, che dicesti: Convertitevi, o figliuoli degli uomini.3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
4 Perocché mille anni dinanzi agli occhi tuoi son come il di di ieri, che è trapassato;4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
5 E come una vigilia notturna: i loro anni saran come cosa, che nulla si stima.5 which was held for nothing: so their years shall be.
6 In un giorno passa com'erba: al mattino fiorisce, e passa; sulla sera, cade, e s'indurisce, e si secca.6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
7 Siam venuti meno sotto il tuo sdegno, e pel tuo furore viviamo in turbamento.7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
8 Hai collocate davanti a te le nostre iniquità, e la nostra vita davanti alla luce della tua faccia.8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
9 Cosi tutti i giorni nostri sono mancati, e noi sotto il tuo sdegno siam consumati.9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
10 Come tela di ragno saran considerati gli anni nostri: pe' giorni di nostra vita si hanno i settant'anni.
E pe' più robusti gli ottani anni: e il di più è affanno, e dolore.
Dapoichè è venuta in aiuto la (tua) benignità; e noi sarem tosto rapiti.
10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
11 Chi sa conoscere la grandezza dell'ira tua? e chi sa comprendere la tua indignazione, come tu' se formidabile?11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
12 Fa adunque conoscere (a noi) la tua destra, e da a noi un cuore illuminato dalla sapienza.12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
13 Volgiti a noi, o Signore: e fino a quando (sarai sdegnaito)? placati co' servi tuoi.13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
14 Sarem ripieni al mattino di tua misericordia, e saremo nella esultazione, e nel gaudio per tutti i giorni nostri.14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
15 Avrem letizia per ragione de giorni, ne' quali tu ci affliggesti, e per gli anni, ne' quali vedemmo miserie.15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
16 Getta il tuo sguardo sopra i tuoi servi, e sopra le opere tue; e reggi tu i loro figliuoli.16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
17 E la luce del Signore Dio nostro sia sopra di noi: e governa tu in noi le opere delle nostre mani: e l'opera delle mani nostre governa tu.17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.