Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Orazione di Mosè uomo di Dio. Signore, tu se' stato nostro rifugio per tutte quante le età. | 1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
2 Prima che fossero fatti i monti, o formata la terra, e il mondo, da tutta l'eternità, e per tutta l'eternità, o Dio, sei tu. | 2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
3 Non ridur l'uomo nell'abbiezione tu, che dicesti: Convertitevi, o figliuoli degli uomini. | 3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, |
4 Perocché mille anni dinanzi agli occhi tuoi son come il di di ieri, che è trapassato; | 4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. |
5 E come una vigilia notturna: i loro anni saran come cosa, che nulla si stima. | 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. |
6 In un giorno passa com'erba: al mattino fiorisce, e passa; sulla sera, cade, e s'indurisce, e si secca. | 6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? |
7 Siam venuti meno sotto il tuo sdegno, e pel tuo furore viviamo in turbamento. | 7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
8 Hai collocate davanti a te le nostre iniquità, e la nostra vita davanti alla luce della tua faccia. | 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? |
9 Cosi tutti i giorni nostri sono mancati, e noi sotto il tuo sdegno siam consumati. | 9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. |
10 Come tela di ragno saran considerati gli anni nostri: pe' giorni di nostra vita si hanno i settant'anni. E pe' più robusti gli ottani anni: e il di più è affanno, e dolore. Dapoichè è venuta in aiuto la (tua) benignità; e noi sarem tosto rapiti. | 10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. |
11 Chi sa conoscere la grandezza dell'ira tua? e chi sa comprendere la tua indignazione, come tu' se formidabile? | 11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
12 Fa adunque conoscere (a noi) la tua destra, e da a noi un cuore illuminato dalla sapienza. | 12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
13 Volgiti a noi, o Signore: e fino a quando (sarai sdegnaito)? placati co' servi tuoi. | 13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. |
14 Sarem ripieni al mattino di tua misericordia, e saremo nella esultazione, e nel gaudio per tutti i giorni nostri. | 14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. |
15 Avrem letizia per ragione de giorni, ne' quali tu ci affliggesti, e per gli anni, ne' quali vedemmo miserie. | 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. |
16 Getta il tuo sguardo sopra i tuoi servi, e sopra le opere tue; e reggi tu i loro figliuoli. | 16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. |
17 E la luce del Signore Dio nostro sia sopra di noi: e governa tu in noi le opere delle nostre mani: e l'opera delle mani nostre governa tu. | 17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. |
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. | |
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | |
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: | |
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. | |
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. | |
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. | |
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. | |
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. | |
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. | |
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. | |
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. | |
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. | |
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments; | |
31 If they break my statutes, and keep not my commandments; | |
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. | |
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. | |
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. | |
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. | |
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me. | |
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. | |
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. | |
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. | |
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. | |
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. | |
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. | |
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. | |
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. | |
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. | |
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? | |
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? | |
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. | |
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? | |
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; | |
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. | |
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. |