Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Salmo dello itesso Asaph.
Esultate lodando Dio aiuto nostro: alzate voci di giubilo al Dio di Giacobbe.
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.
2 Intonate salmi, e sonate il timpano, il dolce salterò insieme colla cetra.2 Exsultate Deo adjutori nostro ;
jubilate Deo Jacob.
3 Date fiato alla buccina nel novilunio, nel giorno insigne di vostra solennità.3 Sumite psalmum, et date tympanum ;
psalterium jucundum cum cithara.
4 Imperocché tal e il comando dato ad Israele, e il rito istituito dal Dio di Giacobbe.4 Buccinate in neomenia tuba,
in insigni die solemnitatis vestræ :
5 Egli lo ha ordinato per memoria a Giuseppe quando usci dalla terra d'Egitto, quando udì una lingua, che a lui era ignota.5 quia præceptum in Israël est,
et judicium Deo Jacob.
6 Sgravò (Dio) gli omeri di lui da' pesi: le mani di lui avean servito a portare i corbelli.6 Testimonium in Joseph posuit illud,
cum exiret de terra Ægypti ;
linguam quam non noverat, audivit.
7 Mi invocasti nella tribolazione, e io ti liberai: ti esaudii nella cupa tempesta: feci prova di te alle acque di contraddizione.7 Divertit ab oneribus dorsum ejus ;
manus ejus in cophino servierunt.
8 Ascolta, popol mio, ed io ti istruirò: se tu ascolterai me, o Israele, non sarà presso di te dio novello, né adorerai dio straniero.8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te.
Exaudivi te in abscondito tempestatis ;
probavi te apud aquam contradictionis.
9 Imperocché io sono il Signore Dìo tuo, che ti trassi dalla terra d'Egitto: dilata la tua bocca, ed io adempirò i tuoi voti.9 Audi, populus meus, et contestabor te.
Israël, si audieris me,
10 Ma il popol mio non ascoltò la mia voce, e Israele non mi credette.10 non erit in te deus recens,
neque adorabis deum alienum.
11 E io li lasciai andare secondo i desiderj del loro cuore: cammineranno secondo i vani loro consigli.11 Ego enim sum Dominus Deus tuus,
qui eduxi te de terra Ægypti.
Dilata os tuum, et implebo illud.
12 Se il popol mio mi avesse ascoltato, se nelle mie vie avesse camminato Israele,12 Et non audivit populus meus vocem meam,
et Israël non intendit mihi.
13 Con facilità avrei forse umiliati i loro nemici; e sopra color, che gli affliggono avrei stesa la mia mano.13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ;
ibunt in adinventionibus suis.
14 I nemici del Signore a lui mancaron di fede, ma verrà il loro tempo, che sarà eterno.14 Si populus meus audisset me,
Israël si in viis meis ambulasset,
15 Ed ei gli ha nudriti di ottimo frumento: e gli ha saziati del miele, che usciva dal masso.15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem,
et super tribulantes eos misissem manum meam.
16 Inimici Domini mentiti sunt ei,
et erit tempus eorum in sæcula.
17 Et cibavit eos ex adipe frumenti,
et de petra melle saturavit eos.