Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo dello itesso Asaph. Esultate lodando Dio aiuto nostro: alzate voci di giubilo al Dio di Giacobbe. | 1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph. |
2 Intonate salmi, e sonate il timpano, il dolce salterò insieme colla cetra. | 2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself |
3 Date fiato alla buccina nel novilunio, nel giorno insigne di vostra solennità. | 3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us. |
4 Imperocché tal e il comando dato ad Israele, e il rito istituito dal Dio di Giacobbe. | 4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved. |
5 Egli lo ha ordinato per memoria a Giuseppe quando usci dalla terra d'Egitto, quando udì una lingua, che a lui era ignota. | 5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray? |
6 Sgravò (Dio) gli omeri di lui da' pesi: le mani di lui avean servito a portare i corbelli. | 6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance. |
7 Mi invocasti nella tribolazione, e io ti liberai: ti esaudii nella cupa tempesta: feci prova di te alle acque di contraddizione. | 7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us. |
8 Ascolta, popol mio, ed io ti istruirò: se tu ascolterai me, o Israele, non sarà presso di te dio novello, né adorerai dio straniero. | 8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |
9 Imperocché io sono il Signore Dìo tuo, che ti trassi dalla terra d'Egitto: dilata la tua bocca, ed io adempirò i tuoi voti. | 9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it. |
10 Ma il popol mio non ascoltò la mia voce, e Israele non mi credette. | 10 You cleared the ground; it took root and filled the land. |
11 E io li lasciai andare secondo i desiderj del loro cuore: cammineranno secondo i vani loro consigli. | 11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches. |
12 Se il popol mio mi avesse ascoltato, se nelle mie vie avesse camminato Israele, | 12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river. |
13 Con facilità avrei forse umiliati i loro nemici; e sopra color, che gli affliggono avrei stesa la mia mano. | 13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit? |
14 I nemici del Signore a lui mancaron di fede, ma verrà il loro tempo, che sarà eterno. | 14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it. |
15 Ed ei gli ha nudriti di ottimo frumento: e gli ha saziati del miele, che usciva dal masso. | 15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine, |
16 the shoot your right hand has planted. | |
17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke. | |
18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong. | |
19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name. | |
20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |