Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo dello itesso Asaph. Esultate lodando Dio aiuto nostro: alzate voci di giubilo al Dio di Giacobbe. | 1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. |
2 Intonate salmi, e sonate il timpano, il dolce salterò insieme colla cetra. | 2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. |
3 Date fiato alla buccina nel novilunio, nel giorno insigne di vostra solennità. | 3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
4 Imperocché tal e il comando dato ad Israele, e il rito istituito dal Dio di Giacobbe. | 4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
5 Egli lo ha ordinato per memoria a Giuseppe quando usci dalla terra d'Egitto, quando udì una lingua, che a lui era ignota. | 5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. |
6 Sgravò (Dio) gli omeri di lui da' pesi: le mani di lui avean servito a portare i corbelli. | 6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. |
7 Mi invocasti nella tribolazione, e io ti liberai: ti esaudii nella cupa tempesta: feci prova di te alle acque di contraddizione. | 7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
8 Ascolta, popol mio, ed io ti istruirò: se tu ascolterai me, o Israele, non sarà presso di te dio novello, né adorerai dio straniero. | 8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. |
9 Imperocché io sono il Signore Dìo tuo, che ti trassi dalla terra d'Egitto: dilata la tua bocca, ed io adempirò i tuoi voti. | 9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. |
10 Ma il popol mio non ascoltò la mia voce, e Israele non mi credette. | 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. |
11 E io li lasciai andare secondo i desiderj del loro cuore: cammineranno secondo i vani loro consigli. | 11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. |
12 Se il popol mio mi avesse ascoltato, se nelle mie vie avesse camminato Israele, | 12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? |
13 Con facilità avrei forse umiliati i loro nemici; e sopra color, che gli affliggono avrei stesa la mia mano. | 13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. |
14 I nemici del Signore a lui mancaron di fede, ma verrà il loro tempo, che sarà eterno. | 14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; |
15 Ed ei gli ha nudriti di ottimo frumento: e gli ha saziati del miele, che usciva dal masso. | 15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. |
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. | |
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. | |
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. | |
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |