Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Salmo di David.
Signore, non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua.
1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath.
2 Perocché io porto fitte nella mia persona le tue saette, ed hai aggravato la mano tua sopra di me.2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
3 A cagione dell'ira tua non ha sanità la mia carne, non hanno pace le ossa mie a cagione de' mie peccati.3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
4 Imperocché le mie iniquità sormontano la mia testa, e come peso grave mi premono.4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
5 Si sono imputridite, e corrotte le piaghe mie a cagione di mia stoltezza.5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
6 Son divenuto miserabile, e sono formisura incurvato: io n'andava tutto il di carico di tristezza.6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
7 Perché pieni sono di illusioni i miei reni, e nella carne mia non è sanità.7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
8 Sono abbattuto, ed umiliato oltre modo: sfogava in ruggiti i gemiti del mio cuore.8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
9 Signore, sotto i tuoi occhi è ogni mio desiderio, e non è ascoso a te il mio gemere.9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
10 Il mio cuore è turbato, la mia forza mi ha abbandonato, e lo stessa lume degli occhi non è più meco.10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
11 Gli amici miei, e i miei congiunti vennero, e si stettero a me dirimpetto. E i miei vicini da lungi si stavano:11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
12 Ma quelli, che cercavano la mia vita facevano i loro sforzi.
E quei, che bramavan di nuocermi parlavano superbamente, e tutto di studiavano inganni.
12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
13 Ma io quasi sordo non adiva, e fui come un mutolo, che non apre sua bocca.13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
14 E mi diportai qual uomo, che nulla intende, e non ha che dire in sua difesa.14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
15 Perché in te io posi la mia speranza, tu mi esaudirai, Signore Dio mio.15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
16 Perché io dissi: Non trionfino giammai di me i miei nemici, i quali, ogni volta che i miei piedi vacillino, parlali superbamente contro di me.16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
17 Perché io son preparato a' flagelli, e sta sempre dinanzi a me il mio dolore.17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
18 Perché io confesserò la mia iniquità, e penserò al mio peccato.18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
19 Ma i miei nemici vivono, e son più forti di me, e sono cresciuti di numero quei, che mi odiano ingiustamente.19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
20 Quelli, che rendono male per bene parlavan male di me, perché io cercava il bene.20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
21 Non abbandonarmi, Signore Dio mio, non ti allontanare da me.21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
22 Accorri in mio ajuto, o Signore Dio di mia salute.22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.