Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo di David. Signore, non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua. | 1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity. |
2 Perocché io porto fitte nella mia persona le tue saette, ed hai aggravato la mano tua sopra di me. | 2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall. |
3 A cagione dell'ira tua non ha sanità la mia carne, non hanno pace le ossa mie a cagione de' mie peccati. | 3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches. |
4 Imperocché le mie iniquità sormontano la mia testa, e come peso grave mi premono. | 4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart. |
5 Si sono imputridite, e corrotte le piaghe mie a cagione di mia stoltezza. | 5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it. |
6 Son divenuto miserabile, e sono formisura incurvato: io n'andava tutto il di carico di tristezza. | 6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 Perché pieni sono di illusioni i miei reni, e nella carne mia non è sanità. | 7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things. |
8 Sono abbattuto, ed umiliato oltre modo: sfogava in ruggiti i gemiti del mio cuore. | 8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil. |
9 Signore, sotto i tuoi occhi è ogni mio desiderio, e non è ascoso a te il mio gemere. | 9 For the evildoers shall be cut off : but they that wait upon the Lord shall inherit the land. |
10 Il mio cuore è turbato, la mia forza mi ha abbandonato, e lo stessa lume degli occhi non è più meco. | 10 For yet a little while, and the wicked shall not be : and thou shalt seek his place, and shalt not find it. |
11 Gli amici miei, e i miei congiunti vennero, e si stettero a me dirimpetto. E i miei vicini da lungi si stavano: | 11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace. |
12 Ma quelli, che cercavano la mia vita facevano i loro sforzi. E quei, che bramavan di nuocermi parlavano superbamente, e tutto di studiavano inganni. | 12 The sinner shall watch the just man : and shall gnash upon him with his teeth. |
13 Ma io quasi sordo non adiva, e fui come un mutolo, che non apre sua bocca. | 13 But the Lord shall laugh at him : for he foreseeth that his day shall come. |
14 E mi diportai qual uomo, che nulla intende, e non ha che dire in sua difesa. | 14 The wicked have drawn out the sword : they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart. |
15 Perché in te io posi la mia speranza, tu mi esaudirai, Signore Dio mio. | 15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken. |
16 Perché io dissi: Non trionfino giammai di me i miei nemici, i quali, ogni volta che i miei piedi vacillino, parlali superbamente contro di me. | 16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked. |
17 Perché io son preparato a' flagelli, e sta sempre dinanzi a me il mio dolore. | 17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just. |
18 Perché io confesserò la mia iniquità, e penserò al mio peccato. | 18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever. |
19 Ma i miei nemici vivono, e son più forti di me, e sono cresciuti di numero quei, che mi odiano ingiustamente. | 19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled : |
20 Quelli, che rendono male per bene parlavan male di me, perché io cercava il bene. | 20 because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke. |
21 Non abbandonarmi, Signore Dio mio, non ti allontanare da me. | 21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give. |
22 Accorri in mio ajuto, o Signore Dio di mia salute. | 22 For such as bless him shall inherit the land : but such as curse him shall perish. |
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way. | |
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him. | |
25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread. | |
26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing. | |
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever. | |
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints : they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish. | |
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore. | |
30 The mouth of the just shall meditate wisdom : and his tongue shall speak judgment. | |
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted. | |
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death, | |
33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged. | |
34 Expect the Lord and keep his way : and he will exalt thee to inherit the land : when the sinners shall perish thou shalt see. | |
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus. | |
36 And I passed by, and lo, he was not : and I sought him and his place was not found. | |
37 Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man. | |
38 But the unjust shall be destroyed together : the remnants of the wicked shall perish. | |
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble. | |
40 And the Lord will help them and deliver them : and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him. |