Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 48


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Udite queste cose, o nazioni quante voi siete: porgete le vostre orecchie, tutti voi abitatori della terra:1 Canto. Salmo de los hijos de Coré.

2 E voi di stirpe oscura, e voi di nobil lignaggio: il povero insieme, ed il ricco.2 El Señor es grande y digno de alabanza,

en la Ciudad de nuestro Dios.

3 La mia bocca parlerà saggezza; e la meditazione del mio spirito parole di prudenza.3 Su Santa Montaña, la altura más hermosa,

es la alegría de toda la tierra.

La Montaña de Sión, la Morada de Dios,

es la Ciudad del gran Rey:

4 Terre intente le orecchie alla parabola: esporrò sul saltero il mio tema.4 Dios se manifestó como un baluarte

en medio de sus palacios.

5 Per qual ragione sarò io timoroso nel cattivo giorno? l'iniquità delle opere mie mi premerà d'ogni parte.5 Porque los reyes se aliaron

y avanzaron unidos contra ella;

6 Cosi quelli, che si confidano nella loro potenza, e si gloriano dell'abbondanza di lor ricchezze.6 pero apenas la vieron quedaron pasmados

y huyeron despavoridos.

7 Il fratello non riscatta, e un altr'uomo riscatterà? nissuno darà a Dio cosa atta a placarlo,7 Allí se apoderó de ellos el terror

y dolores como los del parto,

8 Né il prezzo di riscatto per l'anima sua: ed ei sarà eternamente nell'afflizione,8 como cuando el viento del desierto

destroza las naves de Tarsis.

9 E tuttavia viverà perpetuamente.9 Hemos visto lo que habíamos oído

en la Ciudad de nuestro Dios,

en la Ciudad del Señor de los ejércitos,

que él afianzó para siempre.

10 Non vedrà egli la morte, mentre ha veduto, che muoiono i saggi? l'insensato, e lo stolto perirerà egualmente.10 Nosotros evocamos tu misericordia

en medio de tu Templo, oh Dios.

11 E lasceranno le loro ricchezze ad estranei, e i loro sepolcri saranno le loro case in eterno,
E i loro tabernacoli per tutte le generazioni: diedero essi i loro nomi alle loro terre.
11 Tu alabanza, lo mismo que tu nombre,

llega hasta los confines de la tierra.

Tu derecha está llena de justicia:

12 E l'uomo posto in nobile condizione non ha avuto discernimento; è stato paragonato ai giumenti senza ragione, ed è divenuto simile ad essi.12 se alegra la Montaña de Sión;

las ciudades de Judá se regocijan

a causa de tus juicios.

13 Questo far di costoro è per essi uno scandalo, e quelli, che vengon dopo si compiaceranno de' lor dettati.13 Den una vuelta alrededor de Sión

y cuenten sus torreones;

14 Sono stati messi nell'inferno a gregge, come le pecore: saran pascolo della morte. E i giusti al mattino avran dominio sopra di essi: e dopo la loro gloria ogni soccorso verrà meno per essi nell'inferno.14 observen sus baluartes y miren sus palacios,

para que puedan decir a la próxima generación:

15 Iddio però riscatterà l'anima mia dal potere dell'inferno, quando egli mi prenderà.15 «Así es Dios, nuestro Dios por los siglos de los siglos,

aquel que nos conduce».
16 Non ti faccia specie, quando un uomo sia diventato ricco, e sia cresciuta: in gloria la casa di lui.
17 Imperocché morto che sia non porterà nulla seco, e non andrà dietro a lui la sua gloria.
18 Imperocché sarà benedetta l'anima di lui, mentre ei viverà: ti loderà quando tu gli avrai fatto del bene.
19 Anderà fin laggiù a trovare la progenie de' padri suoi, e non vedrà lume in eterno.
20 L'uomo posto in nobile condizione non ha avuto discernimento: è stato paragonato a' giumenti senza ragione, ed è divenuto simile ad essi.