Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Orazione di Davidde. Porgi, o Signore, le tue orecchie, ed esaudiscimi; perocché afflitto son io, e in povertà. | 1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. |
2 Custodisci l'anima mia, perché io sono a te consagrato; salva il tuo servo, o Dio, il quale in te spera. | 2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. |
3 Abbi pietà di me, o Signore, per ché tutto il giorno ho alzate a te le mie grida: consola l'anima del tuo servo, perché a te, o Signore, ho innalzata l'anima mia. | 3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
4 Perocché soave se' tu, o Signore, e benigno, e di molta misericordia per quei, che ti invocano. | 4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. |
5 Odi propizio, o Dio, la mia orazione, e presta attenzione alla voce delle mie suppliche. | 5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
6 A te alzai le mie grida nel giorno di mia tribolazione, perché tu mi esaudisci. | 6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
7 Niuno è simile a te tragli dei, o Signore, e niuno, che imitar possa le opere tue. | 7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
8 Le nazioni tutte, quante ne sono state fatte da te, verranno, e te adoreranno, o Signore, e daran gloria al nome tuo. | 8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
9 Perché tu se' grande, e fai opere meravigliose: tu solo se' Dio. | 9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. |
10 Conducimi nella tua via, o Signore, e io camminerò nella tua verità: si rallegri il mio cuore in temendo il tuo nome. | 10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
11 A te io darò laude, o Signore Dio mio, con tutto il mio cuore: e in eterno glorificherò il nome tuo; | 11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
12 Perocché grande ell' è la misericordia tua sopra di me, e l'anima mia hai tratta fuori dall'inferno profondo. | 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
13 O Dio, gli iniqui han cospirato contro di me, e una turba di potenti ha assalito l'anima mia, ed eglino non si figurano, che tu sii ad essi presente. | 13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. |
14 Ma tu, Signore Dio buono, e benefico, e paziente, e di molta misericordia, e verace, | |
15 Volgi il tuo sguardo a me, e abbi di me pietà: da il tuo impero al tuo servo, e salva il figliuolo di tua ancella. | |
16 Fa un segno buono per me, affinché color che mi odiano, veggano per loro vergogna, come tu, o Signore, mi hai dato aiuto, e mi hai consolato. |