Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 85


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Orazione di Davidde.
Porgi, o Signore, le tue orecchie, ed esaudiscimi; perocché afflitto son io, e in povertà.
1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume.
2 Custodisci l'anima mia, perché io sono a te consagrato; salva il tuo servo, o Dio, il quale in te spera.2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob;
3 Abbi pietà di me, o Signore, per ché tutto il giorno ho alzate a te le mie grida: consola l'anima del tuo servo, perché a te, o Signore, ho innalzata l'anima mia.3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute;
4 Perocché soave se' tu, o Signore, e benigno, e di molta misericordia per quei, che ti invocano.4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère.
5 Odi propizio, o Dio, la mia orazione, e presta attenzione alla voce delle mie suppliche.5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous!
6 A te alzai le mie grida nel giorno di mia tribolazione, perché tu mi esaudisci.6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge?
7 Niuno è simile a te tragli dei, o Signore, e niuno, che imitar possa le opere tue.7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira?
8 Le nazioni tutte, quante ne sono state fatte da te, verranno, e te adoreranno, o Signore, e daran gloria al nome tuo.8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut!
9 Perché tu se' grande, e fai opere meravigliose: tu solo se' Dio.9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie.
10 Conducimi nella tua via, o Signore, e io camminerò nella tua verità: si rallegri il mio cuore in temendo il tuo nome.10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre.
11 A te io darò laude, o Signore Dio mio, con tutto il mio cuore: e in eterno glorificherò il nome tuo;11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent;
12 Perocché grande ell' è la misericordia tua sopra di me, e l'anima mia hai tratta fuori dall'inferno profondo.12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice;
13 O Dio, gli iniqui han cospirato contro di me, e una turba di potenti ha assalito l'anima mia, ed eglino non si figurano, che tu sii ad essi presente.13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit;
14 Ma tu, Signore Dio buono, e benefico, e paziente, e di molta misericordia, e verace,14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin.
15 Volgi il tuo sguardo a me, e abbi di me pietà: da il tuo impero al tuo servo, e salva il figliuolo di tua ancella.
16 Fa un segno buono per me, affinché color che mi odiano, veggano per loro vergogna, come tu, o Signore, mi hai dato aiuto, e mi hai consolato.