Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Salmo sopra Salomone.
Da, o Dio, la potestà di giudicare al re, e l'amministrazione di tua giustizia al figliuolo del re:
1 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, sur moi pas de honte à jamais!
2 Affinchè egli giudichi con giustizia il tuo popolo, e i tuoi poveri in equità.2 En ta justice défends-moi, délivre-moi, tends vers moi l'oreille et sauve-moi.
3 Ricevano i monti la pace pel popolo, e i colli ricevano la giustizia.3 Sois pour moi un roc hospitalier, toujours accessible; tu as décidé de me sauver, car mon rocher,mon rempart, c'est toi.
4 Ei renderà giustizia ai poveri del popolo, e salverà i figliuoli de' poveri, e umilierà il calunniatore.4 Mon Dieu, délivre-moi de la main de l'impie, de la poigne du fourbe et du violent.
5 Ed ei sussisterà quanto il sole, e quanto la luna per tutte quante le generazioni.5 Car c'est toi mon espoir, Seigneur, Yahvé, ma foi dès ma jeunesse.
6 Egli scenderà come pioggia sul vello di lana, e come acqua, che cade a stille sopra la terra.6 Sur toi j'ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sansrelâche.
7 Spunterà ne' giorni di lui giustizia, e abbondanza di pace, fino a tanto che non sia più la luna.7 Pour beaucoup je tenais du prodige, mais toi, tu es mon sûr abri.
8 Ed ei signoreggerà da un mare sino all'altro mare, e dal fiume sino alle estremità del mondo.8 Ma bouche est remplie de ta louange, tout le jour, de ta splendeur.
9 Si getteranno a' suoi piedi gli Etiopi, e i nemici di lui baceranno la terra.9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse, quand décline ma vigueur, ne m'abandonne pas.
10 I re di Tharsis, e le isole a lui faranno le loro offerte: i re degli Arabi, e di Saba porteranno i loro doni.10 Car mes ennemis parlent de moi, ceux qui guettent mon âme se concertent:
11 E lo adoreranno tutti i re della terra, e le genti tutte a lui saran serve:11 "Dieu l'a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n'a personne pour le défendre."
12 Imperocché egli libererà il povero dal possente, e tal povero, che non aveva chi lo aiutasse.12 Dieu, ne sois pas loin de moi, mon Dieu, vite à mon aide.
13 Avrà pietà del povero, e del bisognoso, e le anime de' poveri farà salve.13 Honte et ruine sur ceux-là qui attaquent mon âme; que l'insulte et l'infamie les couvrent, ceux quicherchent mon malheur!
14 Libererà le anime loro dalle usare, e dalla ingiustizia: e il nome loro sarà in onore dinanzi a lui.14 Et moi, sans relâche espérant, j'ajouterai à ta louange;
15 Ed ei vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia, e sempre lo adoreranno, e tutto il dì lo benediranno.15 ma bouche racontera ta justice, tout le jour, ton salut.
16 E nella terra il frumento sarà sulla cima delle montagne, e le sue spighe si alzeranno più, che i cedri del Libano, e moltiplicheranno gli uomini nella città, come l'erba ne' prati.16 Je viendrai dans la puissance de Yahvé, pour rappeler ta justice, la seule.
17 Sia benedetto pei secoli il di lui nome: il nome di lui fu prima che fosse il sole. E in lui riceverai benedizione tutte le tribù della terra: le genti tutte lo glorificheranno.17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'annonce tes merveilles.
18 Benedetto il Signore Dio d'Israele: egli solo fa cose ammirabili:18 Or, vieilli, chargé d'années, ô Dieu, ne m'abandonne pas, que j'annonce ton bras aux âges à venir,ta puissance
19 E benedetto il nome della maestà di lui in eterno: e la terra tutta sarà ripiena della sua maestà: così sia, cosi sia.19 et ta justice, ô Dieu, jusqu'aux nues! Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu, qui est comme toi?
20 Fine delle laudi di David figliuolo di Jesse.20 Toi qui m'as fait tant voir de maux et de détresses, tu reviendras me faire vivre. Tu reviendras metirer des abîmes de la terre,
21 tu nourriras mon grand âge, tu viendras me consoler.
22 Or moi, je te rendrai grâce sur la lyre, en ta vérité, mon Dieu, je jouerai pour toi sur la harpe, Saintd'Israël.
23 Que jubilent mes lèvres, quand je jouerai pour toi, et mon âme que tu as rachetée!
24 Or ma langue tout le jour murmure ta justice: honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent monmalheur!