Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Salmo sopra Salomone.
Da, o Dio, la potestà di giudicare al re, e l'amministrazione di tua giustizia al figliuolo del re:
1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.
2 Affinchè egli giudichi con giustizia il tuo popolo, e i tuoi poveri in equità.2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.
3 Ricevano i monti la pace pel popolo, e i colli ricevano la giustizia.3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.
4 Ei renderà giustizia ai poveri del popolo, e salverà i figliuoli de' poveri, e umilierà il calunniatore.4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.
5 Ed ei sussisterà quanto il sole, e quanto la luna per tutte quante le generazioni.5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.
6 Egli scenderà come pioggia sul vello di lana, e come acqua, che cade a stille sopra la terra.6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.
7 Spunterà ne' giorni di lui giustizia, e abbondanza di pace, fino a tanto che non sia più la luna.7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.
8 Ed ei signoreggerà da un mare sino all'altro mare, e dal fiume sino alle estremità del mondo.8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.
9 Si getteranno a' suoi piedi gli Etiopi, e i nemici di lui baceranno la terra.9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.
10 I re di Tharsis, e le isole a lui faranno le loro offerte: i re degli Arabi, e di Saba porteranno i loro doni.10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.
11 E lo adoreranno tutti i re della terra, e le genti tutte a lui saran serve:11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”
12 Imperocché egli libererà il povero dal possente, e tal povero, che non aveva chi lo aiutasse.12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.
13 Avrà pietà del povero, e del bisognoso, e le anime de' poveri farà salve.13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!
14 Libererà le anime loro dalle usare, e dalla ingiustizia: e il nome loro sarà in onore dinanzi a lui.14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.
15 Ed ei vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia, e sempre lo adoreranno, e tutto il dì lo benediranno.15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.
16 E nella terra il frumento sarà sulla cima delle montagne, e le sue spighe si alzeranno più, che i cedri del Libano, e moltiplicheranno gli uomini nella città, come l'erba ne' prati.16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.
17 Sia benedetto pei secoli il di lui nome: il nome di lui fu prima che fosse il sole. E in lui riceverai benedizione tutte le tribù della terra: le genti tutte lo glorificheranno.17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.
18 Benedetto il Signore Dio d'Israele: egli solo fa cose ammirabili:18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance
19 E benedetto il nome della maestà di lui in eterno: e la terra tutta sarà ripiena della sua maestà: così sia, cosi sia.19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?
20 Fine delle laudi di David figliuolo di Jesse.20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,
21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.
22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.
23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.
24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”