Salmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Per quelli, che saranno cangiati. Iscrizione da mettersi sopra una colonna: allo stesso Davidde per istruzione: quando egli messe a fuoco, e fiamma la Mesopotamia della Siria, e Sobal, e tornato Gioab vinse l'Idumea con istrage di dodici mila uomini nella valle delle saline. Tu ci rigettasti, o Dio, e ci distruggesti: ti sdegnasti, e avesti misericordia di noi. | 1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. |
2 Scuotesti la terra, e là spaccasti: sana le piaghe di lei, perocché ella è scommossa. | 2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. |
3 Dure cose facesti provare al tuo popolo: ci abbeverasti con vino di amarezza. | 3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. |
4 Tu che desti a color, che ti temevano un segno, perché dalla faccia dell'arco fuggissero; | 4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold. |
5 Affinchè fosser liberati i tuoi diletti; salvami colla tua destra, ed esaudiscimi. | 5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah. |
6 Ha parlato Dio pel suo Santo: mi consoleró, e spartirò la Samaria, e misurerò la valle dei tabernacoli. | 6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city. |
7 Mio è Galaad, e mio è Manasse, ed Efraim fortezza della mia testa. | 7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear? |
8 Giuda mio re: Moab vaso di mia speranza. Col mio piede calcherò l'Idumea: gli stranieri a me saran soggetti. | 8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. |
9 Chi mi condurrà nella città munita? Chi mi condurrà fino nell'Idumea? | 9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence. |
10 Chi, se non tu, o Dio, il quale ci rigettasti? e non verrai tu, o Dio, co' nostri eserciti? | 10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies. |
11 Aiutaci tu nella tribolazione; perocché in vano si aspetta salute dall'uomo. | 11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield. |
12 Con Dio farem cose grandi; ed egli annichilerà coloro, che ci affliggono. | 12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. |
13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah. | |
14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city. | |
15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. | |
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble. | |
17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy. |