Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Per la gente allontanata dalle cose sante: iscrizione da mettersi sopra una colonna, per Davidde: quando gli stranieri lo ebbero in Geth.
Abbi misericordia di me, o Dio; perocché l'uomo mi ha conculcato:, tutto giorno assalendomi mi ha afflitto.
1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea,
2 Tutto giorno mi han conculcato i miei nemici; perocché sono molti quei, che combattono contro di me.2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder
3 Nel pieno giorno sarò in timore; ma io spererò in te.3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me.
4 In Dio loderò la parola detta a me, in Dio ho posta la mia speranza; non temerò quel, che possa farmi la carne.4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me,
5 Tutto giorno ebbero in abbominazione le mie parole: tutti i loro pensieri son rivolti contro di me ad offendermi.5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me.
6 Si uniranno insieme, e si terranno nascosi: noteranno però i miei passi.6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?'
7 Siccome essi sono stati attendendo al varco l'anima mia tu per nissun modo li salverai: nell'ira tua dispergerai questi popoli.7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause
8 A te, o Dio, ho esposto qual sia la mia vita: le mie lagrime ti se' tu poste dinanzi agli occhi tuoi,8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the
9 Come sta nelle tue promesse: e allora saran messi in fuga i miei nemici:9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city,
10 In qualunque giorno io ti invochi, ecco che io riconosco, che tu se' il mio Dio.10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief,
11 In Dio loderò la parola, nel Signore loderò la promessa: ho sperata in Dio, non temerò quel, che possa farmi un uomo.11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square.
12 Son presso di me, o Dio, i voti di laude, che ho a te fatti, i quali io scioglierò.12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him.
13 Perocché liberasti l'anima mia dalla morte, e i miei piedi dalle cadute, ond'io sia accetto dinanzi a Dio nella luce dei vivi.13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend,
14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder,
15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem.
16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me;
17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry,
18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law.
19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God.
20 They attack those at peace with them, going back on their oaths;
21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords.
22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble.
23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you.