Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Per la gente allontanata dalle cose sante: iscrizione da mettersi sopra una colonna, per Davidde: quando gli stranieri lo ebbero in Geth.
Abbi misericordia di me, o Dio; perocché l'uomo mi ha conculcato:, tutto giorno assalendomi mi ha afflitto.
1 Unto the end, in verses, understanding for David.
2 Tutto giorno mi han conculcato i miei nemici; perocché sono molti quei, che combattono contro di me.2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
3 Nel pieno giorno sarò in timore; ma io spererò in te.
4 In Dio loderò la parola detta a me, in Dio ho posta la mia speranza; non temerò quel, che possa farmi la carne.4 the same are darts.
5 Tutto giorno ebbero in abbominazione le mie parole: tutti i loro pensieri son rivolti contro di me ad offendermi.5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
6 Si uniranno insieme, e si terranno nascosi: noteranno però i miei passi.6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
7 Siccome essi sono stati attendendo al varco l'anima mia tu per nissun modo li salverai: nell'ira tua dispergerai questi popoli.7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
8 A te, o Dio, ho esposto qual sia la mia vita: le mie lagrime ti se' tu poste dinanzi agli occhi tuoi,8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
9 Come sta nelle tue promesse: e allora saran messi in fuga i miei nemici:9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
10 In qualunque giorno io ti invochi, ecco che io riconosco, che tu se' il mio Dio.10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
11 In Dio loderò la parola, nel Signore loderò la promessa: ho sperata in Dio, non temerò quel, che possa farmi un uomo.11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
12 Son presso di me, o Dio, i voti di laude, che ho a te fatti, i quali io scioglierò.12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
13 Perocché liberasti l'anima mia dalla morte, e i miei piedi dalle cadute, ond'io sia accetto dinanzi a Dio nella luce dei vivi.13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them.
19 But I have cried to God: and the Lord will save me.
20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.