Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 5


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Salmo di David.
Da udienza, o Signore, alle mie parole, pon mente alle mie grida.
1 Au maître de chant. Avec les flûtes. Psaume de David.
2 Piegati al suono della mia orazione, mio re, e mio Dio.2 Seigneur, entends mes paroles et comprends ma plainte.
3 Dappoiché a te indirizzerò le mie preghiere; al mattino, o Signore, tu esaudirai la mia voce.3 Écoute mon cri, ô mon roi et mon Dieu. C’est toi que je supplie,
4 Al mattino porrommi dinanzi a te, e ti vedrò; perocché tu non sei un Dio, che ami l'iniquità.4 Seigneur, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin j’offre mes vœux et j’attends.
5 Né starà presso a te il maligno, né gli ingiusti potran durarla dinanzi agli occhi tuoi.5 Car toi, tu n’es pas Dieu pour aimer le mal, le méchant n’entrera pas chez toi.
6 Tu hai in odio tutti coloro, che operano l'iniquità; tu disperderai tutti coloro, che parlano menzogna. L'uom sanguinario, e fraudolento sarà in abbominio al Signore;6 Les arrogants ne tiennent pas devant tes yeux, tu détestes ceux qui font le mal
7 Io però nella moltitudine di tua misericordia,
Entrerò nella tua casa, mi incurverò verso il tuo santo tempio nel tuo timore.
7 et tu casses les reins aux diseurs de mensonge. Le violent et celui qui fraude, le Seigneur les déteste.
8 Signore, conducimi nella tua giustizia: per riguardo a' miei nemici fa tu diritta dinanzi a te la mia via.8 Mais moi, par ta grande bonté, j’ai accès à ta Maison, face à ton saint Temple je me prosterne et j’adore.
9 Imperocché nella loro bocca non è verità: pravo egli è il loro cuore.9 Guide-moi, Seigneur, selon ta justice, tu vois que mes ennemis veillent, aplanis tes chemins devant moi.
10 Un aperto sepolcro ell' è la loro gola; colle loro lingue tessevano inganni: fa tu, o Dio, giudizio di essi. Sian delusi ne' loro disegni; dispergili come si meritano le molte loro empietà, dappoiché ti hanno essi irritato, o Signore.10 Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte.
11 E si rallegrino tutti coloro, i quali in te confidano: giubileranno in eterno, e tu abiterai in essi. E in te si glorieranno tutti coloro, che amano il tuo nome,11 Condamne-les, mon Dieu, et que leurs projets échouent; chasse-les pour tous leurs crimes puisqu’ils se sont révoltés contre toi.
12 Perché tu benedirai il giusto. Tu, Signore, della tua buona volontà, quasi di scudo, ci hai d'ogni intorno coperti.12 Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom!
13 Car toi, Seigneur, tu bénis le juste, ta grâce l’enveloppe et le protège.