Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 139


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Salmo di David.
Liberami, o Signore, dall'uomo cattivo: liberami dall'uomo iniquo.
1 Du maître de chant. De David.Psaume. Yahvé, tu me sondes et me connais;
2 Quei, che in cuor loro macchina vano pensieri di iniquità, tutto il giorno preparavan battaglie.2 que je me lève ou m'assoie, tu le sais, tu perces de loin mes pensées;
3 Hanno affilate le loro lingue, come serpenti: hanno veleno di aspidi sotto le loro lingue.3 que je marche ou me couche, tu le sens, mes chemins te sont tous familiers.
4 Difendimi, o Signore, dalla mano del peccatore: e liberami dagli uomini iniqui.4 La parole n'est pas encore sur ma langue, et voici, Yahvé, tu la sais tout entière;
5 I superbi, che macchinano di farmi cadere, mi han preparato un laccio nascostamente.5 derrière et devant tu m'enserres, tu as mis sur moi ta main.
6 E le funi hanno tese per prendermi: mi hanno posto inciampo lungo la strada.6 Merveille de science qui me dépasse, hauteur où je ne puis atteindre.
7 Ho detto al Signore: Tu se' il mio Dio: esaudisci, o Signore, la voce di mia preghiera.7 Où irai-je loin de ton esprit, où fuirai-je loin de ta face?
8 Signore, Signore, mia forte salute, tu facesti ombra alla mia testa nel di del conflitto:8 Si j'escalade les cieux, tu es là, qu'au shéol je me couche, te voici.
9 Non darmi, o Signore, nelle mani del peccatore, com' ei mi desidera: hanno macchinato contro di me, non mi abbandonare, affinchè non s' insuperbiscano.9 Je prends les ailes de l'aurore, je me loge au plus loin de la mer,
10 Il forte de' loro raggiri, il faticoso lavoro delle loro labbra gli avvilupperà.10 même là, ta main me conduit, ta droite me saisit.
11 Cadranno carboni sopra di essi; tu li getterai nel fuoco: non reggeranno alle miserie.11 Je dirai: "Que me presse la ténèbre, que la nuit soit pour moi une ceinture";
12 L'uomo di mala lingua non avrà prosperità sopra la terra: l'uomo in giusto sarà preda delle sciagure nel suo morire.12 même la ténèbre n'est point ténèbre devant toi et la nuit comme le jour illumine.
13 Io so, che il Signore farà giustizia ai bisognosi, e vendicherà i poveri.13 C'est toi qui m'as formé les reins, qui m'as tissé au ventre de ma mère;
14 I giusti poi daran laude al tuo nome: e gli uomini di rettitudine abiteranno sotto i tuoi occhi.14 je te rends grâce pour tant de prodiges: merveille que je suis, merveille que tes oeuvres. Monâme, tu la connaissais bien,
15 mes os n'étaient point cachés de toi, quand je fus façonné dans le secret, brodé au profond de laterre.
16 Mon embryon, tes yeux le voyaient; sur ton livre, ils sont tous inscrits les jours qui ont été fixés,et chacun d'eux y figure.
17 Mais pour moi, que tes pensées sont difficiles, ô Dieu, que la somme en est imposante!
18 Je les compte, il en est plus que sable; ai-je fini, je suis encore avec toi.
19 Si tu voulais, ô Dieu, tuer l'impie! Hommes de sang, allez-vous-en de moi!
20 Eux qui parlent de toi sournoisement, qui tiennent pour rien tes pensées.
21 Yahvé, n'ai-je pas en haine qui te hait, en dégoût, ceux qui se dressent contre toi?
22 Je les hais d'une haine parfaite, ce sont pour moi des ennemis.
23 Sonde-moi, ô Dieu, connais mon coeur, scrute-moi, connais mon souci;
24 vois que mon chemin ne soit fatal, conduis-moi sur le chemin d'éternité.