Salmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Lauda, ovver cantico dello stesso Davidde. Venite, esultiamo nel Signore, cantiam le lodi di Dio Salvator nostro: | 1 Gott der Vergeltung, o Herr, du Gott der Vergeltung, erscheine! |
2 Corriamo a presentarci davanti a lui coll'orazione, e co' salmi celebriamo le sue lodi. | 2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen ihr Tun! |
3 Imperocché il Signore è un Dia grande, e un re grande sopra tutti gli Dei. | 3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr, wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken? |
4 Perocché l'ampiezza tutta della terra egli tiene nella sua mano, e a lui gli altissimi monti appartengono. | 4 Sie führen freche Reden, alle, die Unrecht tun, brüsten sich. |
5 Perocché di lui è il mare, ed egli lo fece, e dalle mani di lui fu fondata l'arida terra. | 5 Herr, sie zertreten dein Volk, sie unterdrücken dein Erbteil. |
6 Venite, adoriamolo, e prostriamoci, e spargiamo lagrime dinanzi al Signore, di cui siamo fattura: | 6 Sie bringen die Witwen und Waisen um und morden die Fremden. |
7 Imperocché egli è il Signore Dio nostro, e noi popolo de' suoi paschi, e pecorelle di suo governo. | 7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht, der Gott Jakobs merkt es nicht. |
8 Oggi se la voce di lui udirete, non vogliate indurare i vostri cuori; | 8 Begreift doch, ihr Toren im Volk! Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug? |
9 Come nel luogo dell'altercazione al di della tentazione nel deserto, dove tentaron me i padri vostri, fecer prova di me, e videro le opere mie. | 9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat? |
10 Per quarant'anni fui disgustato altamente con quella generazione, e dissi: Costoro van sempre errando col cuore. | 10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt? |
11 Ed eglino non han conosciutele mie vie; ond'io giurai sdegnato: Non entreranno nella mia requie. | 11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen: Sie sind nichts als ein Hauch. |
12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst, den du mit deiner Weisung belehrst. | |
13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen, bis man dem Frevler die Grube gräbt. | |
14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen und niemals sein Erbe verlassen. | |
15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit; ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen. | |
16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben, wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut? | |
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe, bald würde ich im Land des Schweigens wohnen. | |
18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus», dann stützt mich, Herr, deine Huld. | |
19 Mehren sich die Sorgen des Herzens, so erquickt dein Trost meine Seele. | |
20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden, der willkürlich straft, gegen das Gesetz? | |
21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten und verurteilen schuldlose Menschen. | |
22 Doch meine Burg ist der Herr, mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht. | |
23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und sie wegen ihrer Bosheit vernichten; vernichten wird sie der Herr, unser Gott. |