Salmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | JERUSALEM |
---|---|
1 Lauda, ovver cantico dello stesso Davidde. Venite, esultiamo nel Signore, cantiam le lodi di Dio Salvator nostro: | 1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais! |
2 Corriamo a presentarci davanti a lui coll'orazione, e co' salmi celebriamo le sue lodi. | 2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire! |
3 Imperocché il Signore è un Dia grande, e un re grande sopra tutti gli Dei. | 3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant? |
4 Perocché l'ampiezza tutta della terra egli tiene nella sua mano, e a lui gli altissimi monti appartengono. | 4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants. |
5 Perocché di lui è il mare, ed egli lo fece, e dalle mani di lui fu fondata l'arida terra. | 5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment, |
6 Venite, adoriamolo, e prostriamoci, e spargiamo lagrime dinanzi al Signore, di cui siamo fattura: | 6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent! |
7 Imperocché egli è il Signore Dio nostro, e noi popolo de' suoi paschi, e pecorelle di suo governo. | 7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde." |
8 Oggi se la voce di lui udirete, non vogliate indurare i vostri cuori; | 8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence? |
9 Come nel luogo dell'altercazione al di della tentazione nel deserto, dove tentaron me i padri vostri, fecer prova di me, e videro le opere mie. | 9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas? |
10 Per quarant'anni fui disgustato altamente con quella generazione, e dissi: Costoro van sempre errando col cuore. | 10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir, |
11 Ed eglino non han conosciutele mie vie; ond'io giurai sdegnato: Non entreranno nella mia requie. | 11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent. |
12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi, | |
13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie. | |
14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne; | |
15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège. | |
16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants? | |
17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence. | |
18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient; | |
19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme. | |
20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre? | |
21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne. | |
22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge; | |
23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notreDieu! |