Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
BIBBIA MARTINILXX
1 Salmo di Asaph.
Quanto è mai buono Iddio con Israele; con quelli, che son di cuor retto!
1 ψαλμος τω ασαφ ως αγαθος τω ισραηλ ο θεος τοις ευθεσι τη καρδια
2 Ma poco mancò, che i miei piedi non vacillassero, e che non uscisser di strada i miei passi.2 εμου δε παρα μικρον εσαλευθησαν οι ποδες παρ' ολιγον εξεχυθη τα διαβηματα μου
3 Perché io fui punto da zelo verso gli iniqui, in osservando la pace de' peccatori:3 οτι εζηλωσα επι τοις ανομοις ειρηνην αμαρτωλων θεωρων
4 Perché non pensano alla loro morte, e non son di durata le loro piaghe.4 οτι ουκ εστιν ανανευσις τω θανατω αυτων και στερεωμα εν τη μαστιγι αυτων
5 Non hanno parte alle afflizioni degli uomini, e con gli uomini non son flagellati.5 εν κοποις ανθρωπων ουκ εισιν και μετα ανθρωπων ου μαστιγωθησονται
6 Per questo la superbia li prese: son ricoperti della loro iniquità, ad empietà.6 δια τουτο εκρατησεν αυτους η υπερηφανια περιεβαλοντο αδικιαν και ασεβειαν αυτων
7 Dalla grassezza in certo modo scaturì la loro iniquità: si sono abbandonati agli affetti del loro cuore.7 εξελευσεται ως εκ στεατος η αδικια αυτων διηλθοσαν εις διαθεσιν καρδιας
8 Pensano, e parlano malvagità: da luogo sublime ragionano di far del male.8 διενοηθησαν και ελαλησαν εν πονηρια αδικιαν εις το υψος ελαλησαν
9 Han messa in cielo la loro bocca: e la loro lingua va scorrendo la terra.9 εθεντο εις ουρανον το στομα αυτων και η γλωσσα αυτων διηλθεν επι της γης
10 Per questo il popolo mio a tali cose si rivolge: e giorni trova di piena afflizione.10 δια τουτο επιστρεψει ο λαος μου ενταυθα και ημεραι πληρεις ευρεθησονται αυτοις
11 E hanno detto: Come mai Iddio sa questo? e l'Altissimo ne ha egli notizia?11 και ειπαν πως εγνω ο θεος και ει εστιν γνωσις εν τω υψιστω
12 Ecco che i peccatori medesimi, e i fortunati del secolo han raunate ricchezze.12 ιδου ουτοι αμαρτωλοι και ευθηνουνται εις τον αιωνα κατεσχον πλουτου
13 E io dissi; Senza motivo adunque purificai il mio cuore, e lavai le mani mie cogli innocenti:13 και ειπα αρα ματαιως εδικαιωσα την καρδιαν μου και ενιψαμην εν αθωοις τας χειρας μου
14 E fui tutto dì flagellato, e fui sotto la sferza di gran mattino.14 και εγενομην μεμαστιγωμενος ολην την ημεραν και ο ελεγχος μου εις τας πρωιας
15 Se io pensassi di ragionare così: ecco che io condannerei la nazione de' tuoi figliuoli.15 ει ελεγον διηγησομαι ουτως ιδου τη γενεα των υιων σου ησυνθετηκα
16 Mi studiava di intender questo: cosa laboriosa è questa, che mi si pone davanti:16 και υπελαβον του γνωναι τουτο κοπος εστιν εναντιον μου
17 Per sino a tanto ch'io entri nel santuario di Dio, e intenda qual sia la fine di coloro.17 εως εισελθω εις το αγιαστηριον του θεου και συνω εις τα εσχατα αυτων
18 Peraltro in ingannevole felicità gli hai posti: tu gli hai gettati a terra nell'atto, che si levavano in alto.18 πλην δια τας δολιοτητας εθου αυτοις κατεβαλες αυτους εν τω επαρθηναι
19 Come mai son eglino ridotti in desolazione; son venuti meno a un tratta; sono andati in perdizione per la loro iniquità.19 πως εγενοντο εις ερημωσιν εξαπινα εξελιπον απωλοντο δια την ανομιαν αυτων
20 Come il sogno di un che si sveglia, cosi tu nella tua città, o Signore, ridurrai nel nulla l'immagine di costoro.20 ωσει ενυπνιον εξεγειρομενου κυριε εν τη πολει σου την εικονα αυτων εξουδενωσεις
21 Ma perché il mio cuore fu in tormento, ed ebber tortura gli affetti miei, ed io fui annichilato senza sapere il perché;21 οτι εξεκαυθη η καρδια μου και οι νεφροι μου ηλλοιωθησαν
22 E fui qual giumento dinanzi a te, e mi tenni sempre con te;22 και εγω εξουδενωμενος και ουκ εγνων κτηνωδης εγενομην παρα σοι
23 Mi prendesti per la mia destra, e secondo la volontà tua mi conducesti, e con onore mi accogliesti.23 και εγω δια παντος μετα σου εκρατησας της χειρος της δεξιας μου
24 Imperocché qual cosa havvi mai per me nel cielo, e che volli io da te sopra la terra?24 εν τη βουλη σου ωδηγησας με και μετα δοξης προσελαβου με
25 La carne mia, e il mio cuore vien meno, o Dio del mio cuore, e mia porzione, o Dio, nell'eternità.25 τι γαρ μοι υπαρχει εν τω ουρανω και παρα σου τι ηθελησα επι της γης
26 Imperocché ecco che coloro, che da te si allontanano, periranno: tu manderai in perdizione tutti coloro, che a te rompon la fede.26 εξελιπεν η καρδια μου και η σαρξ μου ο θεος της καρδιας μου και η μερις μου ο θεος εις τον αιωνα
27 Ma per me buona cosa ell'è lo star unito con Dio: il porre in Dio Signore la mia speranza:27 οτι ιδου οι μακρυνοντες εαυτους απο σου απολουνται εξωλεθρευσας παντα τον πορνευοντα απο σου
28 Affinchè tutte le tue laudi io annunzi alle porte della figliuola di Sion.28 εμοι δε το προσκολλασθαι τω θεω αγαθον εστιν τιθεσθαι εν τω κυριω την ελπιδα μου του εξαγγειλαι πασας τας αινεσεις σου εν ταις πυλαις της θυγατρος σιων