Salmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Non mandare in perdizione: iscrizione da mettersi sopra una colonna: a Davidde quando fuggendo Saul si ritirò in una spelonca. Abbi misericordia di me, o Dio, abbi misericordia di me, perché in te confida l'anima mia. E all'ombra dell'ali tue spererò, sino a tanto che passi l'iniquità. | 1 For the director. According to Yonath elem rehoqim. A miktam of David, when the Philistines seized him at Gath. |
2 Alzerò le mie grida a Dio altissimo, a Dio mio benefattore. | 2 Have mercy on me, God, for I am treated harshly; attackers press me all the day. |
3 Mandò dal cielo a liberarmi: svergognò coloro, che mi conculcavano. | 3 My foes treat me harshly all the day; yes, many are my attackers. O Most High, |
4 Mandò Dio la sua misericordia, e la sua verità, e liberò l'anima mia di mezzo ai giovani leoni: conturbato mi addormentai. Dei figliuoli degli uomini sono i denti lance, e saette, e affilato coltello la loro lingua. | 4 when I am afraid, in you I place my trust. |
5 Innalza te stesso, o Dio, sopra de' cieli, e la tua gloria per tutta la terra. | 5 God, I praise your promise; in you I trust, I do not fear. What can mere flesh do to me? |
6 Tesero mi laccio a' miei piedi, e vi fecer piegare l'anima mia. Scavarono dinanzi a me una fossa, e in essa sono caduti. | 6 All the day they foil my plans; their every thought is of evil against me. |
7 Il mio cuore, o Dio, egli è preparato: egli è preparato il cuor mio: canterò, salmeggerò. | 7 They hide together in ambush; they watch my every step; they lie in wait for my life. |
8 Sorgi, o mia gloria, sorgi tu, salterio, e tu, celerà: io sorgerò coll'aurora. | 8 They are evil; watch them, God! Cast the nations down in your anger! |
9 A te darò laude, o Signore, tra i popoli, e inni a te canterò tralle genti: | 9 My wanderings you have noted; are my tears not stored in your vial, recorded in your book? |
10 Imperocché si è innalzata fino a' cieli la tua misericordia, e fino alle nubi la tua verità. | 10 My foes turn back when I call on you. This I know: God is on my side. |
11 Innalza te stesso, o Dio, sopra de' cieli la tua gloria per tutta quanta la terra. | 11 God, I praise your promise; |
12 in you I trust, I do not fear. What can mere mortals do to me? | |
13 I have made vows to you, God; with offerings I will fulfill them, | |
14 Once you have snatched me from death, kept my feet from stumbling, That I may walk before God in the light of the living. |