Salmi 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Salmo dello stesso Davidde servo del Signore. Discorre l'iniquo dentro di se stesso di far del male: il timore di Dio dinanzi agli occhi di lui non è. | 1 [Von David.] Streite, Herr, gegen alle, die gegen mich streiten, bekämpfe alle, die mich bekämpfen! |
2 Perocché nel cospetto di lui egli ha agito con frode, onde odiosa diventi la sua iniquità. | 2 Ergreife Schild und Waffen; steh auf, um mir zu helfen! |
3 Le parole della bocca di lui sono ingiustizia, ed inganno: non volle intendere per bene operare. | 3 Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger! Sag zu mir: «Ich bin deine Hilfe.» |
4 Meditò nel suo letto l'iniquità: qualunque via non buona gli piacque, e non ebbe nissun raccapriccio della malvagità. | 4 In Schmach und Schande sollen alle fallen, die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen sie und vor Scham erröten, die auf mein Unglück sinnen. |
5 Signore, nel cielo è la tua misericordia, e la tua verità fino alle nubi. | 5 Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind; der Engel des Herrn stoße sie fort. |
6 La tua giustizia è come gli altissimi monti; abisso grande i tuoi giudizj. E gli uomini, e i giumenti tu salverai, o Signore; | 6 Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein; der Engel des Herrn verfolge sie. |
7 Tanto si stende, o Signore, la tua misericordia. Ma i figliuoli degli uomini all'ombra dell'ali tue spereranno. | 7 Denn sie haben mir ohne Grund ein Netz gelegt, mir ohne Grund eine Grube gegraben. |
8 Saranno inebriati della opulenza della tua casa, e al torrente di tue delizie darai loro da bere. | 8 Unvermutet ereile ihn das Verderben; er fange sich selbst in seinem Netz, er falle in die eigene Grube. |
9 Perocché presso di te è la sorgente della vita, e nel lume tuo vedrem la luce. | 9 Meine Seele aber wird jubeln über den Herrn und sich über seine Hilfe freuen. |
10 Spandi la tua misericordia sopra coloro, che ti conoscono, e la tua giustizia a prodi quelli, che hanno cuor retto. | 10 Mit Leib und Seele will ich sagen: Herr, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist, den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt. |
11 Non venga contro di me il pie del superbo, e non mi smuovano i tentativi del peccatore. | 11 Da treten ruchlose Zeugen auf. Man wirft mir Dinge vor, von denen ich nichts weiß. |
12 Ivi andaron per terra quelli, che commettono l'iniquità: furon cacciati fuora, e non poteron tenersi in piedi. | 12 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem; ich bin verlassen und einsam. |
13 Ich aber zog ein Bußkleid an, als sie erkrankten, und quälte mich ab mit Fasten. Nun kehre mein Gebet zurück in meine Brust. | |
14 Als wäre es ein Freund oder ein Bruder, so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter, trauernd und tief gebeugt. | |
15 Doch als ich stürzte, lachten sie und taten sich zusammen. Sie taten sich gegen mich zusammen wie Fremde, die ich nicht kenne. Sie hören nicht auf, mich zu schmähen; | |
16 sie verhöhnen und verspotten mich, knirschen gegen mich mit den Zähnen. | |
17 Herr, wie lange noch wirst du das ansehn? Rette mein Leben vor den wilden Tieren, mein einziges Gut vor den Löwen! | |
18 Ich will dir danken in großer Gemeinde, vor zahlreichem Volk dich preisen. | |
19 Über mich sollen die sich nicht freuen, die mich ohne Grund befeinden. Sie sollen nicht mit den Augen zwinkern, die mich grundlos hassen. | |
20 Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden; gegen die Stillen im Land ersinnen sie listige Pläne. | |
21 Sie reißen den Mund gegen mich auf und sagen: «Dir geschieht recht. Jetzt sehen wir's mit eigenen Augen.» | |
22 Du hast es gesehen, Herr. So schweig doch nicht! Herr, bleib mir nicht fern! | |
23 Wach auf, tritt ein für mein Recht, verteidige mich, mein Gott und mein Herr! | |
24 Verschaff mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Herr, mein Gott! Sie sollen sich über mich nicht freuen. | |
25 Lass sie nicht denken: «Recht so! Das freut uns.» Sie sollen nicht sagen: «Wir haben ihn verschlungen.» | |
26 In Schmach und Schande sollen alle fallen, die sich über mein Unglück freuen, in Schimpf und Schande sich kleiden, die gegen mich prahlen. | |
27 Alle sollen sich freuen und jubeln, die wünschen, dass ich im Recht bin. Sie sollen jederzeit sagen: «Groß ist der Herr, er will das Heil seines Knechtes.» | |
28 Meine Zunge soll deine Gerechtigkeit verkünden, dein Lob alle Tage. |