Salmi 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo dello stesso Davidde servo del Signore. Discorre l'iniquo dentro di se stesso di far del male: il timore di Dio dinanzi agli occhi di lui non è. | 1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me. |
2 Perocché nel cospetto di lui egli ha agito con frode, onde odiosa diventi la sua iniquità. | 2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me. |
3 Le parole della bocca di lui sono ingiustizia, ed inganno: non volle intendere per bene operare. | 3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation. |
4 Meditò nel suo letto l'iniquità: qualunque via non buona gli piacque, e non ebbe nissun raccapriccio della malvagità. | 4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me. |
5 Signore, nel cielo è la tua misericordia, e la tua verità fino alle nubi. | 5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them. |
6 La tua giustizia è come gli altissimi monti; abisso grande i tuoi giudizj. E gli uomini, e i giumenti tu salverai, o Signore; | 6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them. |
7 Tanto si stende, o Signore, la tua misericordia. Ma i figliuoli degli uomini all'ombra dell'ali tue spereranno. | 7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul. |
8 Saranno inebriati della opulenza della tua casa, e al torrente di tue delizie darai loro da bere. | 8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall. |
9 Perocché presso di te è la sorgente della vita, e nel lume tuo vedrem la luce. | 9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation. |
10 Spandi la tua misericordia sopra coloro, che ti conoscono, e la tua giustizia a prodi quelli, che hanno cuor retto. | 10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him. |
11 Non venga contro di me il pie del superbo, e non mi smuovano i tentativi del peccatore. | 11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not. |
12 Ivi andaron per terra quelli, che commettono l'iniquità: furon cacciati fuora, e non poteron tenersi in piedi. | 12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul. |
13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom. | |
14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled. | |
15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not. | |
16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth. | |
17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions. | |
18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people. | |
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes. | |
20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile. | |
21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it. | |
22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me. | |
23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord. | |
24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me. | |
25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up. | |
26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me. | |
27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant. | |
28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long. |