Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Salmo dello stesso Davidde.
Giudica, o Signore, coloro, che mi offendono: combatti coloro, che mi combattono.
1 לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי
2 Prendi l'armi, e lo scudo, e levati a darmi aita.2 ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו
3 Tira fuori la spada, e serra la strada a coloro, che mi perseguitano: dì all'anima mia: Io sono la tua salute.3 גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו
4 Rimangan confusi, e svergognati tutti coloro, che tendono insidie alla, mia vita. Sian messi in fuga, e in scompiglio quei, che ordiscon del male contro, di me.4 דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני
5 Siano come polvere al soffiar del vento, e l'Angelo del Signore li prema.5 הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו
6 La loro via sia tenebrosa, e sdrucciolevole, e l'Angelo del Signore gli incalzi.6 זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו
7 Perocché senza ragione mi tesero occultamente il loro laccio di morte: ingiustamente caricarono di obbrobrj l'anima mia.7 חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם
8 Venga sopra di lui un laccio, a cui egli non pensa, e dalla rete tesa occultamente da lui egli sia preso, e cada nello stesso suo laccio.8 טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו
9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà per la salute, che vien da lui.9 יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו
10 Tutte quante le ossa mie diranno: Signore, che è simile a te? Tu, che liberi il povero dalle mani di quei, che ne possono più di lui, l'abbandonato, e il povero da quelli, che la spogliavano.10 כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב
11 Testimoni iniqui, levatisi su, mi domandavan conto di cose, ch'io ignorava.11 לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם
12 Pel bene mi rendevan dei mali: la sterilità all'anima mia.12 מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב
13 Ma io mentre quelli mi molestavano, mi rivestii di cilizio. Umiliai col digiuno l'anima mia, e nel mio seno si aggirava la mia orazione.13 נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה
14 Quasi parente, e quasi fratello lo trattai con amore: mi umiliai come uno, che è in duolo, e in tristezza.14 סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו
15 Ed essi eran lieti, e si adunaron contro di me: furon messi insieme flagelli contro di me, e io non li conosceva.15 עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם
16 Vennero in discordia, ma non si compunsero: mi tentarono, mi insultarono grandemente, digrignavano i denti contro di me.16 פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם
17 Signore, quando porrai tu mente? Sottraggi l'anima mia dalla malignità di costoro, dai leoni l'unica mia.17 צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם
18 Te io confesserò in una Chiesa grande; in mezzo a un popolo numerosa ti loderò.18 קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע
19 Non abbiano da goder del mio male quelli, che ingiustamente mi sono avversi; quelli, che mi odiano senza cagione, e ammiccan cogli occhi.19 רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה
20 Imperocché meco parlavan parole di pace; ma nella commozion della terra meditavano inganni.20 שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה
21 Dilatarono la loro bocca contro di me; dissero: Bene sta, bene sta, i nostri occhi han veduto.21 תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו
22 Tu hai veduto, o Signore, non restare in silenzio: Signore, non ritirarti da me.22 פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו
23 Levati su, e abbi a cuore il mio giudizio; la mia causa, Dio mio e Signor mio.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore Dio mio, e coloro di me non trionfino.
25 Non dicano ne' loro cuori: Bene sta, buon per noi: e non dicano: Lo abbiam divorato.
26 Siano tutti insieme confusi, e svergognati quelli, che si rallegrano de' miei mali. Siano vestiti di confusione, e di rossore coloro, che parlan superbamente, contro di me.
27 Esultino, e si rallegrino quei che favoriscono la mia giustizia; e dicano sempre: Sia magnificato il Signore, quei, che la pace desiderano del servo di lui.
28 E la mia lingua mediterà la tua giustizia: le lodi tue tutto il giorno.