Salmi 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Salmo dello stesso Davidde. Giudica, o Signore, coloro, che mi offendono: combatti coloro, che mi combattono. | 1 De David. Cuando fingiéndose demente ante Abimélek, fue despachado por él y se marchó. |
2 Prendi l'armi, e lo scudo, e levati a darmi aita. | 2 Alef. Bendeciré a Yahveh en todo tiempo, sin cesar en mi boca su alabanza; |
3 Tira fuori la spada, e serra la strada a coloro, che mi perseguitano: dì all'anima mia: Io sono la tua salute. | 3 Bet. en Yahveh mi alma se gloría, ¡óiganlo los humildes y se alegren! |
4 Rimangan confusi, e svergognati tutti coloro, che tendono insidie alla, mia vita. Sian messi in fuga, e in scompiglio quei, che ordiscon del male contro, di me. | 4 Guimel. Engrandeced conmigo a Yahveh, ensalcemos su nombre todos juntos. |
5 Siano come polvere al soffiar del vento, e l'Angelo del Signore li prema. | 5 Dálet. He buscado a Yahveh, y me ha respondido: me ha librado de todos mis temores. |
6 La loro via sia tenebrosa, e sdrucciolevole, e l'Angelo del Signore gli incalzi. | 6 He. Los que miran hacia él, refulgirán: no habrá sonrojo en su semblante. |
7 Perocché senza ragione mi tesero occultamente il loro laccio di morte: ingiustamente caricarono di obbrobrj l'anima mia. | 7 Zain. Cuando el pobre grita, Yahveh oye, y le salva de todas sus angustias. |
8 Venga sopra di lui un laccio, a cui egli non pensa, e dalla rete tesa occultamente da lui egli sia preso, e cada nello stesso suo laccio. | 8 Jet. Acampa el ángel de Yahveh en torno a los que le temen y los libra. |
9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà per la salute, che vien da lui. | 9 Tet. Gustad y ved qué bueno es Yahveh, dichoso el hombre que se cobija en él. |
10 Tutte quante le ossa mie diranno: Signore, che è simile a te? Tu, che liberi il povero dalle mani di quei, che ne possono più di lui, l'abbandonato, e il povero da quelli, che la spogliavano. | 10 Yod. Temed a Yahveh vosotros, santos suyos, que a quienes le temen no les falta nada. |
11 Testimoni iniqui, levatisi su, mi domandavan conto di cose, ch'io ignorava. | 11 Kaf. Los ricos quedan pobres y hambrientos, mas los que buscan a Yahveh de ningún bien carecen. |
12 Pel bene mi rendevan dei mali: la sterilità all'anima mia. | 12 Lámed. Venid, hijos, oídme, el temor de Yahveh voy a enseñaros. |
13 Ma io mentre quelli mi molestavano, mi rivestii di cilizio. Umiliai col digiuno l'anima mia, e nel mio seno si aggirava la mia orazione. | 13 Mem. ¿Quién es el hombre que apetece la vida, deseoso de días para gozar de bienes? |
14 Quasi parente, e quasi fratello lo trattai con amore: mi umiliai come uno, che è in duolo, e in tristezza. | 14 Nun. Guarda del mal tu lengua, tus labios de decir mentira; |
15 Ed essi eran lieti, e si adunaron contro di me: furon messi insieme flagelli contro di me, e io non li conosceva. | 15 Sámek. apártate del mal y obra el bien, busca la paz y anda tras ella. |
16 Vennero in discordia, ma non si compunsero: mi tentarono, mi insultarono grandemente, digrignavano i denti contro di me. | 16 Ain. Los ojos de Yahveh sobre los justos, y sus oídos hacia su clamor, |
17 Signore, quando porrai tu mente? Sottraggi l'anima mia dalla malignità di costoro, dai leoni l'unica mia. | 17 Pe el rostro de Yahveh contra los malhechores, para raer de la tierra su memoria. |
18 Te io confesserò in una Chiesa grande; in mezzo a un popolo numerosa ti loderò. | 18 Sade. Cuando gritan aquéllos, Yahveh oye, y los libra de todas sus angustias; |
19 Non abbiano da goder del mio male quelli, che ingiustamente mi sono avversi; quelli, che mi odiano senza cagione, e ammiccan cogli occhi. | 19 Qof. Yahveh está cerca de los que tienen roto el corazón. él salva a los espíritus hundidos. |
20 Imperocché meco parlavan parole di pace; ma nella commozion della terra meditavano inganni. | 20 Res. Muchas son las desgracias del justo, pero de todas le libera Yahveh; |
21 Dilatarono la loro bocca contro di me; dissero: Bene sta, bene sta, i nostri occhi han veduto. | 21 Sin. todos sus huesos guarda, no será quebrantado ni uno solo. |
22 Tu hai veduto, o Signore, non restare in silenzio: Signore, non ritirarti da me. | 22 Tau. La malicia matará al impío, los que odian al justo lo tendrán que pagar. |
23 Levati su, e abbi a cuore il mio giudizio; la mia causa, Dio mio e Signor mio. | 23 Yahveh rescata el alma de sus siervos, nada habrán de pagar los que en él se cobijan. |
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore Dio mio, e coloro di me non trionfino. | |
25 Non dicano ne' loro cuori: Bene sta, buon per noi: e non dicano: Lo abbiam divorato. | |
26 Siano tutti insieme confusi, e svergognati quelli, che si rallegrano de' miei mali. Siano vestiti di confusione, e di rossore coloro, che parlan superbamente, contro di me. | |
27 Esultino, e si rallegrino quei che favoriscono la mia giustizia; e dicano sempre: Sia magnificato il Signore, quei, che la pace desiderano del servo di lui. | |
28 E la mia lingua mediterà la tua giustizia: le lodi tue tutto il giorno. |