Salmi 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Consagrazione della casa. Io ti glorificherò, o Signore, perché tu mi hai protetto, e non hai rallegrati del mio danno i miei nemici. | 1 A psalm of David. Give to the LORD, you heavenly beings, give to the LORD glory and might; |
2 Signore Dio mio, io alzai a te le mie grida, e tu mi sanasti. | 2 Give to the LORD the glory due God's name. Bow down before the LORD'S holy splendor! |
3 Signore, tu traesti fuor dall'inferno l'anima mia; mi salvasti dal consorzio di quelli, che scendono nella fossa. | 3 The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over the mighty waters. |
4 Santi del Signore, cantate inni a lui, e celebrate la memoria di lui, che è santo. | 4 The voice of the LORD is power; the voice of the LORD is splendor. |
5 Perché egli nella sua indegnazione flagella, e col suo favore da vita. La sera saravvi il pianto, e al mattino allegrezza. | 5 The voice of the LORD cracks the cedars; the LORD splinters the cedars of Lebanon, |
6 Ma io nella mia abbondanza avea detto: Non sarò soggetto a mutazione giammai. | 6 Makes Lebanon leap like a calf, and Sirion like a young bull. |
7 Signore, col tuo favore tu avevi dato stabilità alle prosperevoli cose mie; Rivolgesti da me la tua faccia, ed lo fai in costernazione. | 7 The voice of the LORD strikes with fiery flame; |
8 A te, o Signore, alzerò io le mie grida, e al mio Dio presenterò la mia orazione. | 8 the voice of the LORD rocks the desert; the LORD rocks the desert of Kadesh. |
9 Qual vantaggio del sangne mio, quand'io cadrò nella corruzione? Forse la polvere canterà le tue lodi, od annunzierà la tua verità? | 9 The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. All in his palace say, "Glory!" |
10 Il Signore mi udì, ed ebbe pietà di me: il Signore si fè mio aiuto. | 10 The LORD sits enthroned above the flood! The LORD reigns as king forever! |
11 Cangiasti per me in gaudio i miei lamenti: facesti in pezzi il mio sacco, e mi inondasti di allegrezza: | 11 May the LORD give might to his people; may the LORD bless his people with peace! |
12 Affinchè tua laude sia la mia gloria, ed io non sia più trafitto: Signore Dio mio, te io canterò in eterno. |