Salmi 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Consagrazione della casa. Io ti glorificherò, o Signore, perché tu mi hai protetto, e non hai rallegrati del mio danno i miei nemici. | 1 Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength. |
2 Signore Dio mio, io alzai a te le mie grida, e tu mi sanasti. | 2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness. |
3 Signore, tu traesti fuor dall'inferno l'anima mia; mi salvasti dal consorzio di quelli, che scendono nella fossa. | 3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. |
4 Santi del Signore, cantate inni a lui, e celebrate la memoria di lui, che è santo. | 4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. |
5 Perché egli nella sua indegnazione flagella, e col suo favore da vita. La sera saravvi il pianto, e al mattino allegrezza. | 5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon. |
6 Ma io nella mia abbondanza avea detto: Non sarò soggetto a mutazione giammai. | 6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. |
7 Signore, col tuo favore tu avevi dato stabilità alle prosperevoli cose mie; Rivolgesti da me la tua faccia, ed lo fai in costernazione. | 7 The voice of the LORD divideth the flames of fire. |
8 A te, o Signore, alzerò io le mie grida, e al mio Dio presenterò la mia orazione. | 8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. |
9 Qual vantaggio del sangne mio, quand'io cadrò nella corruzione? Forse la polvere canterà le tue lodi, od annunzierà la tua verità? | 9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. |
10 Il Signore mi udì, ed ebbe pietà di me: il Signore si fè mio aiuto. | 10 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever. |
11 Cangiasti per me in gaudio i miei lamenti: facesti in pezzi il mio sacco, e mi inondasti di allegrezza: | 11 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace. |
12 Affinchè tua laude sia la mia gloria, ed io non sia più trafitto: Signore Dio mio, te io canterò in eterno. |