Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo di David. Sii tu mio giudice, o Signore, perché io ho camminato nella mia innocenza, e sperando nel Signore io non vacillerò. | 1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul. |
2 Fa saggio di me, o Signore, e ponimi alla prova: purga col fuoco i miei affetti, e il mio cuore. | 2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed. |
3 Imperocché sta dinanzi a' miei occhi la tua misericordia, e mi compiaccio della tua verità. | 3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded. |
4 Non mi posi a sedere nell'adunanza di uomini vani; e non converserò con coloro, che operano iniquamente. | 4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths. |
5 Ho in odio la società de' maligni, e non mi porrò a sedere cogli empj. | 5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long. |
6 Laverò le mani mie tragli innocenti, e starò intorno al tuo altare, o Signore: | 6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world. |
7 Affin di udire le voci di laude, e raccontar tutte le tue meraviglie. | 7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord. |
8 Signore, io ho amato lo splendore della tua casa, e il luogo dove abita la tua gloria. | 8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way. |
9 Non isperdere, o Dio, cogli empj l' anima mia, nè con gli uomini sanguinari la vita mia. | 9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways. |
10 Nelle mani loro sta l'iniquità: la loro destra è ricolma di donativi. | 10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies. |
11 Ma io ho camminato nella mia innocenza: salvami tu, ed abbi pietà di me. | 11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great. |
12 I miei passi furon sempre nella diritta strada: te io benedirò, o Signore, nelle adunanze. | 12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen. |
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land. | |
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them. | |
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare. | |
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor. | |
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities. | |
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins. | |
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred. | |
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee. | |
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee. | |
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations. |