Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Salmo di David. Sii tu mio giudice, o Signore, perché io ho camminato nella mia innocenza, e sperando nel Signore io non vacillerò. | 1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu. |
2 Fa saggio di me, o Signore, e ponimi alla prova: purga col fuoco i miei affetti, e il mio cuore. | 2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus. |
3 Imperocché sta dinanzi a' miei occhi la tua misericordia, e mi compiaccio della tua verità. | 3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison. |
4 Non mi posi a sedere nell'adunanza di uomini vani; e non converserò con coloro, che operano iniquamente. | 4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
5 Ho in odio la società de' maligni, e non mi porrò a sedere cogli empj. | 5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur. |
6 Laverò le mani mie tragli innocenti, e starò intorno al tuo altare, o Signore: | 6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours. |
7 Affin di udire le voci di laude, e raccontar tutte le tue meraviglie. | 7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté. |
8 Signore, io ho amato lo splendore della tua casa, e il luogo dove abita la tua gloria. | 8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin. |
9 Non isperdere, o Dio, cogli empj l' anima mia, nè con gli uomini sanguinari la vita mia. | 9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin. |
10 Nelle mani loro sta l'iniquità: la loro destra è ricolma di donativi. | 10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois. |
11 Ma io ho camminato nella mia innocenza: salvami tu, ed abbi pietà di me. | 11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande. |
12 I miei passi furon sempre nella diritta strada: te io benedirò, o Signore, nelle adunanze. | 12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre. |
13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre. | |
14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance. | |
15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds. | |
16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens. | |
17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves. | |
18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi. | |
19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard! | |
20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi. | |
21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance. | |
22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves! |