Salmi 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Davidde. Dio, Dio mio, volgiti a me; perché mi hai tu abbandonato? la voce de' miei delitti allontana la mia salute da me. | 1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! |
2 Dio mio, io griderò il giorno, e tu non mi esaudirai: griderò la notte, e non per mia colpa. | 2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. |
3 E tu pure nel luogo santo risiedi, o gloria di Israele. | 3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. |
4 In te sperarono i padri nostri: sperarono, e tu gli liberasti. | 4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. |
5 A te alzarono le loro grida, e furon salvati; in te sperarono, e non ebber da vergognarsi. | 5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. |
6 E io sono un verme, e non un uomo, l'obbrobrio degli uomini, e il rifiuto della plebe. | 6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. |
7 Tutti coloro, che mi vedevano mi schernivano; borbottavano colle labbra, e scuotevan la testa. | 7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. |
8 Pose sua speranza nel Signore, egli lo liberi: lo salvi dacché lo ama. | 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. |
9 E se' pur tu, che fuor mi traesti dall'utero, speranza mia fin da quando io suggeva il latte materno. | 9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. |
10 Dall'utero fui rimesso nelle tue braccia: dal sen della madre tu se' il mio Dio, | 10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. |
11 Non allontanarti da me: Perocché la tribolazione è vicina; perocché chi soccorra non è. | 11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform. |
12 Mi han circondato un gran numero di giovenchi, da grossi tauri sono assediato. | 12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them. |
13 Spalancaron le loro fauci contro di me, come lione, che agogna alla preda, e ruggisce. | 13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power. |
14 Mi son disciolto come acqua, e le ossa mie sono slogate. Si è liquefatto come cera il mio cuore in mezzo alle mie viscere. | |
15 Il mio vigore è inaridito come un vaso di terra cotta, e la mia lingua è attaccata al mio palato, e mi hai condotto fino alla polvere del sepolcro. | |
16 Una frotta di cani mi si è messa d'intorno; una turba di maligni mi ha assediato. Hanno forate le mie mani, e i miei piedi: | |
17 Hanno contate tutte le ossa mie. Ed eglino stavano a considerarmi, e mirarmi; | |
18 Si divisero le mie vestimenta, e la veste mia tirarono a sorte. | |
19 Signore, non allontanar da me il tuo soccorso; accorri in mia difesa. | |
20 Libera dalla spada, o Signore, l'anima mia, e dalla violenza del cane: l'unica mia. | |
21 Salvami dalla gola del Leone, e dalle corna degli unicorni la mia miseria. | |
22 Annunzierò il nome tuo a' miei fratelli: canterò laude a te in mezzo alla Chiesa. | |
23 O voi, che temete il Signore, laudatelo: seme di Giacobbe, quanto tu sei, rendi a lui gloria: | |
24 Lo temano tutti i posteri d'Israele, perché non disprezzò, né ebbe a vile l'orazione del povero: Né da me rivolse i suoi sguardi: e quando alzai a lui le mie grida, mi esaudì. | |
25 Da te le laudi ch'io ti darò nella Chiesa grande; in presenza di color, che lo temono scioglierò i miei voti. | |
26 I poveri mangeranno, e saranno satollati, e al Signore daranno lodi quei, che lo cercano; viveranno i loro cuori in eterno. | |
27 Si ravvederanno, e si convertiranno al Signore tutte le estreme parti della terra. E davanti a lui porteranno le adorazioni tutte quante le famiglie delle genti. | |
28 Imperocchè del Signore è il regno, ed egli sarà il dominatore delle nazioni. | |
29 Hanno mangiato, e hanno adurato lui tutti i potenti della terra: dinanzi a lui si prostreranno tutti quelli, che scendono nella terra. | |
30 E l'anima mia per lui viverà, e la mia stirpe a lui servirà. | |
31 Sarà chiamata col nome del Signore la generazione, che verrà, e i cieli annunzieranno la giustizia di lui al popolo, che nascerà, cui fece il Signore. |