Salmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | JERUSALEM |
---|---|
1 Lauda dello stesso Davidde. Te io esalterò, o Dio mio Re, e benedirò il nome tuo pel secolo di adesso, e pe' secoli de' secoli. | 1 De David. Béni soit Yahvé mon rocher, qui instruit mes mains au combat et mes doigts pour labataille, |
2 Ogni giorno io ti benedirò, e loderò il nome tuo pel secolo d'adesso, e pe secoli de' secoli. | 2 mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m'abrite, ilrange les peuples sous moi. |
3 Grande il Signore, e laudabile oltre modo: e la grandezza di lui non ha termine. | 3 Yahvé, qu'est donc l'homme, que tu le connaisses, l'être humain, que tu penses à lui? |
4 Le generazioni tutte celebreranno e opere tue, e annunzieranno la tua potenza. | 4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe. |
5 Parleranno della magnifica gloria della tua santità, e racconteranno le tue meraviglie. | 5 Yahvé, incline tes cieux et descends, touche les montagnes et qu'elles fument; |
6 E diranno come la potenza tua è terribile, e racconteranno la tua grandezza. | 6 fais éclater l'éclair, et les disloque, décoche tes flèches, et les ébranle. |
7 Rammenteranno a piena bocca l'abbondanza di tua soavità, e faran festa di tua giustizia. | 7 D'en haut tends la main, sauve-moi, tire-moi des grandes eaux, de la main des fils d'étrangers |
8 Benigno, e misericordioso egli è il Signore: paziente, e molto misericordioso. | 8 dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure. |
9 Il Signore con tutti è benefico, e in tutte le opere di lui han luogo le sue misericordie. | 9 O Dieu, je te chante un chant nouveau, sur la lyre à dix cordes je joue pour toi, |
10 Dian lode a te, o Signore, tutte le opere tue, e te benedicano i santi tuoi. | 10 toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves David ton serviteur. De l'épée de malheur |
11 Eglino ridiranno la gloria del tuo regno, e parleranno di tua potenza: | 11 sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est unedroite de parjure. |
12 Per far conoscere a' figliuoli degli uomini la tua potenza, e la gloria magnifica del tuo regno | 12 Voici nos fils comme des plants grandis dès le jeune âge, nos filles, des figures d'angle, image depalais. |
13 Il tuo regno, regno di tutti i secoli, e il tuo principato per tutte quante l'etadi. Fedele il Signore in tutte le sue parole, e santo in tutte le opere sue. | 13 Nos greniers remplis, débordants, de fruits de toute espèce, nos brebis, des milliers, desmyriades, parmi nos campagnes, |
14 Il Signore sostenta tutti que1 che sian per cadere, e rialza tutti que', che si sono infranti. | 14 nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places. |
15 Gli occhi di tutti mirano a te, o Signore, e tu dai loro il nudrimento nel tempo convenevole. | 15 Heureux le peuple où c'est ainsi, heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu! |
16 Apri tu le tue mani, e ogni animale di benedizione ricolmi. | |
17 Giusto il Signore in tutte le sue vie, e santo in tutte le opere sue. | |
18 Il Signore sta dappresso a tutti coloro, che l'invocano: a tutti coloro, che l'invocano con cuor verace. | |
19 Ei farà la volontà di color, che lo temono, ed esaudirà la loro preghiera, e li salverà. | |
20 Il Signore custodisce tutti coloro, che lo amano: e sterminerà tutti i peccatori. | |
21 La mia bocca parlerà delle laudi del Signore: e ogni carne benedica il santo nome di lui pel secol d'adesso, e pe' secoli de' secoli. |