Salmi 78
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo di Asaph. O Dio, son venute le nazioni nella tua eredità, han profanato il tempio tuo santo, han cangiata Gerusalemme in un tugurio da guardiani delle frutta: | 1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth. |
2 Han gettato i cadaveri de' tuoi servi pasto agli uccelli dell'aria, le carni de' santi tuoi alle fiere della terra. | 2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning. |
3 Hanno sparso come acqua il loro sangue intorno a Gerusalemme, e non v' era chi desse lor sepoltura. | 3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us. |
4 Siam divenuti oggetto di ignominia pe' nostri vicini; di insulto, e di scherno per que', che ci stanno all'intorno. | 4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done. |
5 E fino a quando, o Signore, sarai sdegnato implacabilmente, e arderà come fuoco il tuo zelo? | 5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children: |
6 Scarica il tuo sdegno sopra le genti, che non ti conoscono, e sopra i regni, che non hanno invocato il tuo nome. | 6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children. |
7 Perché hanno divorato Giacobbe, e han devastata la casa di lui. | 7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments. |
8 Non ti ricordare delle pristine nostre iniquità: ci prevengano prontamente le tue misericordie, perché noi siam divenuti oltre modo miserabili. | 8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God. |
9 Aiutaci, o Dio, nostro Salvatore, e a gloria del nome tuo liberaci, e sii propizio a' peccati nostri pel nome tuo: | 9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle. |
10 Affinchè non siavi forse tralle nazioni chi dica: il Dio loro dov'è? Nota sia tralle nazioni, veggenti noi, | 10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk. |
11 La vendetta del sangue de' servi tuoi, che è stato sparso: siano ammessi al tuo cospetto i gemiti di que',che sono in catene. Conserva col tuo gran braccio i figliuoli di que', che furono uccisi. | 11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them. |
12 E rendi, o Signore, a' nostri vicini nel loro seno sette volte tanto pe' loro improperj vomitati contro di te. | 12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis. |
13 Ma noi tuo popolo, e pecorelle della tua greggia ti confesseremo eternamente. Annunzierem le lodi tue d'una in altra generazione. | 13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel. |
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of | |
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep. | |
16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers. | |
17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water. | |
18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires. | |
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness? | |
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people? | |
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel. | |
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation. | |
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven. | |
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven. | |
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance. | |
26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind. | |
27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea. | |
28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions. | |
29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire: | |
30 they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth: | |
31 and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel. | |
32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works. | |
33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste. | |
34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning. | |
35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer. | |
36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him: | |
37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant. | |
38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath. | |
39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not. | |
40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water? | |
41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel. | |
42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them: | |
43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis. | |
44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink. | |
45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them. | |
46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust. | |
47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost. | |
48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire. | |
49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels. | |
50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death. | |
51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham. | |
52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock. | |
53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies. | |
54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution. | |
55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles. | |
56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies. | |
57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow. | |
58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things. | |
59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing. | |
60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men. | |
61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy. | |
62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance. | |
63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented. | |
64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn. | |
65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine. | |
66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach. | |
67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim: | |
68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved. | |
69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever. | |
70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young, | |
71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance. | |
72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands. |