Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo di intelligenza di Davidde, quando Doeg Idumeo andò a dar avviso a Saulle dicendo: Davidde è stato a casa di Achimelech. Perchè fai tu gloria della malvagità, tu, che se' potente a far male? | 1 when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. |
2 Tutto il dì la tua lingua ha meditato l'ingiustizia: quale affilato rasoio hai fatto tradimento. | 2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
3 Hai amato la malizia più che la bontà, il parlare iniquo piutiosto, che il giusto. | 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. |
4 Hai amato tutte le parole da recar perdizione, o lingua ingannatrice. | 4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
5 Per questo Iddio ti distruggerà per sempre, ti schianterà, e ti scaccerà fuora del tuo padiglione, e ti sradicherà dalla terra de' vivi. | 5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
6 Vedran ciò i giusti, e temeranno, e di lui rideranno dicendo: | 6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
7 Ecco l'uomo, il quale non ha eletto Dio per suo protettore, ma sperò nelle sue molte ricchezze, e si fece forte ne' suoi averi. | 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. |
8 Ma io come olivo fecondo nella casa di Dio, ho sperato nella misericordia di Dio per l'eternità, e per tutti i secoli. | 8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. |
9 Te loderò io pe' secoli, perché hai fatta tal cosa, e aspetterò l'aiuto del nome tuo, perché buona cosa è questa nel cospetto de' santi tuoi. | 9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. | |
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. | |
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. | |
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. | |
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. | |
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. | |
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. | |
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. | |
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. | |
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |